"sus copatrocinadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في رعايته
        
    • مقدميه
        
    • الجهات الراعية
        
    • المشتركة في تقديمه
        
    • رعايته كل
        
    • رعايته من
        
    • الجهات المشاركة في تقديمه
        
    • الجهات المشاركة في رعاية البرنامج
        
    • الجهات التي ترعاه
        
    A ese respecto, el Programa necesitaba el pleno apoyo de sus copatrocinadores a nivel de los países. UN وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري.
    A ese respecto, el Programa necesitaba el pleno apoyo de sus copatrocinadores a nivel de los países. UN وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري.
    La secretaría del ONUSIDA y sus copatrocinadores han cumplido una función decisiva en el establecimiento y el fortalecimiento de algunas de esas redes. UN ولم تنفك أمانة البرنامج والمؤسسات المشتركة في رعايته تساعد على إنشاء و/أو تدعيم عدد من هذه الشبكات.
    El representante de Nueva Zelandia presenta el proyecto de resolución en nombre de sus copatrocinadores. UN قدم ممثل نيوزيلندا مشروع القرار باسم مقدميه.
    En la reunión del 9 de septiembre, yo mismo presentaría el proyecto de resolución en nombre de sus copatrocinadores. UN وسوف أقترح، في اجتماع ٩ أيلول/سبتمبر، تقديم مشروع القرار، باسم مقدميه.
    El Consejo Económico y Social debería examinar y revisar las atribuciones, funciones y responsabilidades de la Junta Coordinadora del Programa ONUSIDA para que pueda asumir la responsabilidad de supervisar la secretaría del ONUSIDA y a sus copatrocinadores en relación con el Programa Conjunto sobre el VIH/SIDA. ÍNDICE Párrafos Página RESUMEN iii UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إعادة النظر في سلطة ودور ومسؤولية مجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالإيدز وتنقيحها لتمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولية الإشراف على أمانة البرنامج وعلى الجهات الراعية فيما يتعلق بالبرنامج المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El ONUSIDA y sus copatrocinadores y asociados han hecho verdaderos progresos en cuanto a la división del trabajo. UN 89 - وأحرز برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وشركاؤه والمشاركون في رعايته تقدما حقيقيا في إيجاد توزيع للعمل.
    Es importante que el ONUSIDA y sus copatrocinadores puedan cuantificar lo que se necesita y se mantengan informados periódicamente. UN ومن المهم بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة والجهات المشاركة في رعايته التمكن من تحديد حجم ما هو مطلوب ومداومة الاطلاع بانتظام على سير الأمور.
    Es importante que el ONUSIDA y sus copatrocinadores puedan cuantificar lo que se necesita y se mantengan informados periódicamente. UN ومن المهم بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة والجهات المشاركة في رعايته التمكن من تحديد حجم ما هو مطلوب ومداومة الاطلاع بانتظام على سير الأمور.
    Señaló los avances logrados por el UNAIDS y sus copatrocinadores en el establecimiento de un marco de apoyo a los países en los que se ejecuta el Programa en la lucha contra la epidemia. UN ٩٢ - ولاحظ التقدم الذي أحرزه برنامج اليونيدز والمشاركون في رعايته في مجال وضع إطار لدعم بلدان البرنامج حتى تواجه التحديات التي يفرضها هذا الوباء.
    Señaló los avances logrados por el UNAIDS y sus copatrocinadores en el establecimiento de un marco de apoyo a los países en los que se ejecuta el Programa en la lucha contra la epidemia. UN ٩٢ - ولاحظ التقدم الذي أحرزه برنامج اليونيدز والمشاركون في رعايته في مجال وضع إطار لدعم بلدان البرنامج حتى تواجه التحديات التي يفرضها هذا الوباء.
    7. Pide al ONUSIDA y a sus copatrocinadores que prosigan la integración de un componente importante de derechos humanos en todas sus actividades, distribuyan ampliamente las directrices en todo el sistema de las Naciones Unidas y organicen un seminario para estudiar las formas de evaluar la aplicación de las directrices; UN ٧- ترجو من برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز والجهات المشتركة في رعايته مواصلة تضمين جميع أنشطته عنصراً قوياً فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وتعميم المبادئ التوجيهية على نطاق واسع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتنظيم حلقة دراسية عن استكشاف سبل لتقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    Su situación especial en el GCIAI se debe a que no sólo es miembro del Grupo sino también uno de sus fundadores y, junto con la FAO, el PNUMA y el Banco Mundial, uno de sus copatrocinadores. UN ويعود المركز الخاص للبرنامج داخل الفريق الاستشاري إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليس عضواً في الفريق فقط وإنما هو أيضا أحد مؤسسيه، كما أنه يشارك في رعايته مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي.
    El representante de Chile formula una declaración y anuncia la retirada del proyecto de resolución A/C.4/64/L.4 por sus copatrocinadores. UN وأدلى ممثل شيلي ببيان وأعلن سحب مشروع القرار A/C.4/64/L.4 من قبل مقدميه.
    El Sr. Von Kaufmann (Canadá), presentando el proyecto de resolución en nombre de sus copatrocinadores, dice que Grecia se suma a los copatrocinadores. UN 30 - السيد فون كاوفمان (كندا): عرض مشروع القرار باسم مقدميه وقال إن اليونان قد انضمت إليهم أيضاً.
    37. El Sr. KAMAL (Pakistán) dice que la delegación de su país se sumó al consenso en relación con el proyecto de resolución A/C.1/48/L.2 por consideraciones humanitarias, pero estima que tiene deficiencias, y por ello no pasó a ser uno de sus copatrocinadores. UN ٣٧ - السيد كمال )باكستان(: قال إن وفده قد انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.1/48/L.42 لدواع إنسانية، إلا أنه يعتقد أن هناك نواقص بالمشروع حالت دون انضمام باكستان إلى قائمة مقدميه.
    Sr. Elaraby (Egipto) (interpretación del inglés): Tengo el honor de presentar en nombre de sus copatrocinadores el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/50/L.19/Rev.1, titulado “El riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio”, UN السيد العربي )مصر( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.19/Rev.1 المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط، بالنيابة عن مقدميه " .
    El Consejo Económico y Social debería examinar y revisar las atribuciones, las funciones y responsabilidades de la Junta Coordinadora del Programa ONUSIDA para que pueda asumir la responsabilidad de supervisar la secretaría del ONUSIDA y a sus copatrocinadores en relación con el Programa Conjunto sobre el VIH/SIDA. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إعادة النظر في سلطة ودور ومسؤولية مجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالإيدز وتنقيحها لتمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولية الإشراف على أمانة البرنامج وعلى الجهات الراعية فيما يتعلق بالبرنامج المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial son sus copatrocinadores. UN ويشترك في رعايته كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (إيفاد)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la colaboración entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el ONUSIDA y sus copatrocinadores para concienciar sobre el VIH/SIDA al personal de mantenimiento de la paz, tanto uniformado como civil. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتعاون القائم بين إدارة عمليات حفظ السلام، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجهات المشاركة في رعايته من أجل العمل على التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين أفراد حفظ السلام، العسكريين منهم والمدنيين.
    5. Solicita al Secretario General que en su período de sesiones sustantivo de 2013 le transmita un informe preparado por el Director Ejecutivo del Programa Conjunto, en colaboración con sus copatrocinadores y otras organizaciones y órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, sobre los progresos realizados en la puesta en práctica de una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas a la epidemia del VIH/SIDA. UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2013، تقريرا يعده المدير التنفيذي للبرنامج المشترك، بالتعاون مع الجهات المشاركة في تقديمه وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية، عن التقدم المحرز في تنفيذ منظومة الأمم المتحدة إجراءات منسقة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El ONUSIDA observó que estaría en condiciones de proporcionar información adicional procedente de sus copatrocinadores y de las iniciativas y actividades conexas. UN وأشار البرنامج إلى أنه ربما يستطيع تقديم معلومات إضافية واردة من الجهات المشاركة في رعاية البرنامج ومن المبادرات والأنشطة ذات الصلة.
    En muchas de las actividades de cooperación técnica que se describen a continuación han participado, de alguna manera, la OACDH u ONUSIDA y uno de sus copatrocinadores como mínimo. UN فالكثير من الأنشطة في مجال التعاون التقني الموصوفة أدناه شارك فيها بطريقة ما، مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان و/أو برنامج الأمم المتحدة المشترك أو جهة أو أكثر من الجهات التي ترعاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus