"sus cuotas pendientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اشتراكاتها المقررة غير
        
    • اشتراكاتها غير المسدّدة
        
    • متأخراتها
        
    • اشتراكاتها المستحقة
        
    • اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة
        
    • اشتراكاتها غير المسددة
        
    • اشتراكاتها المقررة التي لم تسدد بعد
        
    • أنصبتها المقررة المستحقة
        
    • أنصبتها المقررة غير
        
    • أنصبتها المستحقة
        
    • اشتراكاتها المقررة المستحقة
        
    • اشتراكاتها المقرّرة غير المسدّدة
        
    • اشتراكاتها غير المسدَّدة
        
    • ما عليها من اشتراكات غير
        
    • باشتراكاتها غير
        
    En cuanto se hubiera formado el siguiente Gobierno, las Comoras tenían previsto presentar un plan para el pago de sus cuotas pendientes lo más rápidamente posible. UN واعتزمت جزر القمر، بمجرد تشكيل الحكومة التالية، أن تقدم بأسرع ما يمكن خطة لتسديد اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan gradualmente sus cuotas pendientes de pago. UN والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوّة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسدّدة تخفيضا مطّردا.
    La Secretaría me informó de que los acuerdos relativos al plan de pagos concluidos por algunos Estados miembros para liquidar sus cuotas pendientes estaban siendo fructíferos. UN وقد أبلغتني الأمانة أن ترتيبات خطط السداد التي أبرمتها بعض الدول الأعضاء لتسوية اشتراكاتها المقررة غير المسددة بدأت تؤتي أكلها.
    Belarús hizo el tercer y último pago que adeudaba logrando liquidar con ello todas sus cuotas pendientes. UN وقد دفعت بيلاروس قسطها المستحق الثالث والأخير وبذلك تكون قد نجحت في تسوية كل اشتراكاتها غير المسدّدة.
    Habida cuenta de que se acerca el final de 1996 la Secretaría confía en que los Estados Miembros que adeudan grandes sumas abonen una parte de sus cuotas pendientes. UN وتأمل اﻷمانة العامة أن تدفع الدول اﻷعضاء ذات الاشتراكات المقررة الكبيرة في نهاية ١٩٩٦، جزءا من متأخراتها.
    Asimismo he dirigido un llamamiento a los Estados Miembros que todavía no lo han hecho para que paguen sus cuotas pendientes, íntegramente y sin dilación. UN وأكتب أيضا لمناشدة الدول اﻷعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المستحقة أن تفعل ذلك على الفور وبالكامل.
    En este sentido, quisiera reiterar el firme compromiso del Gobierno de Ucrania de liquidar sus cuotas pendientes a fin de cumplir plenamente sus obligaciones con el presupuesto de la ONUDI. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكِّد لكم مجدَّداً التزام حكومة أوكرانيا القوي بتسوية اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة حتى تكون أوكرانيا ممتثلة تماماً لالتزاماتها تجاه ميزانية اليونيدو.
    El orador hace hincapié en que la magnitud de dicho aumento depende del grado en que los Estados Miembros se comprometan a pagar sus cuotas pendientes de pago, incluidas aquéllas cuyo pago está en mora. UN وأكد أن مثل هذه الزيادة تتوقف على التزام الدول اﻷعضاء لسداد اشتراكاتها غير المسددة ومتأخراتها.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan gradualmente sus cuotas pendientes de pago. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة تخفيضا مطردا.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de reducir de manera constante sus cuotas pendientes de pago. UN ونشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على أن تنظر في تقديم خطط سداد من أجل تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسدّدة تخفيضا مطّردا.
    Se alienta enérgicamente a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de reducir de manera constante sus cuotas pendientes de pago. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات تشجيعا قويا على النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة تخفيضا مطردا.
    Los planes de pago plurianuales siguen siendo un instrumento útil para que los Estados Miembros reduzcan sus cuotas pendientes de pago, y una forma de demostrar su compromiso de respetar las obligaciones financieras contraídas con las Naciones Unidas. UN وما زالت هذه الخطط تعد وسيلة مجدية بالنسبة للدول الأعضاء لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ولبيان التزامها بالوفاء بمسؤولياتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    El nivel de efectivo disponible para el proyecto es satisfactorio, pero los Estados Miembros deben pagar sus cuotas pendientes sin retrasos. UN ومستوى الرصيد النقدي المتاح لهذا المشروع يبعث على الارتياح، ولكن على الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة دون تأخير.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan constantemente sus cuotas pendientes de pago. UN والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد.
    Esperamos que los Estados Miembros interesados cumplan con sus cuotas y que abonen sus cuotas pendientes sin condiciones. UN ونأمل أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها فتسدد الأنصبة المقررة عليها وتتوصل إلى تسوية بشأن متأخراتها دون فرض أي شروط.
    Asimismo he dirigido un llamamiento a los Estados Miembros que todavía no lo han hecho para que paguen sus cuotas pendientes, íntegramente y sin dilación. UN وأكتب أيضا لمناشدة الدول اﻷعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المستحقة أن تفعل ذلك على الفور وبالكامل.
    Se alienta a los demás Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de ir reduciendo progresivamente sus cuotas pendientes. UN وتُشجّع الأمانة سائر الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات على النظر في تقديم خطط سداد لتقليص اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة تقليصا مطّردا.
    Así pues, la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a efectuar el pago de sus cuotas pendientes de forma íntegra, puntual e incondicional. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على دفع اشتراكاتها غير المسددة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أية شروط.
    A ese respecto, los Ministros instaron al Gobierno de los Estados Unidos de América a que cumpliera con sus obligaciones para con la ONUDI pagando a la Organización de forma puntual e íntegra sus cuotas pendientes. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على الوفاء بالتزاماتها تجاه اليونيدو، وذلك بأنه تسدد فورا وبالكامل للمنظمة اشتراكاتها المقررة التي لم تسدد بعد.
    Además, después del 7 de mayo de 2008, Antigua y Barbuda, Benin y Dinamarca han pagado íntegramente sus cuotas pendientes y pagaderas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سددت أنتيغوا وبربودا وبنن والدانمرك بالكامل أنصبتها المقررة المستحقة وواجبة السداد بعد 7 أيار/مايو 2008.
    Se seguirían enviando recordatorios a los Estados Miembros sobre el importe de sus cuotas pendientes de pago. UN وسيواظب على تذكير الدول الأعضاء بحجم أنصبتها المقررة غير المسددة.
    Además, después del 7 de mayo de 2009, Australia ha pagado totalmente sus cuotas pendientes y pagaderas. UN وبالإضافة إلى ذلك، دفعت أستراليا بالكامل في 7 أيار/مايو 2009 أنصبتها المستحقة والواجبة السداد.
    Además, con posterioridad, Georgia, Guinea y Suecia pagaron todas sus cuotas pendientes y adeudadas. UN وأضاف قائلا إن جورجيا والسويد وغينيا قد سددت فيما بعد جميع اشتراكاتها المقررة المستحقة والواجبة السداد.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan gradualmente sus cuotas pendientes de pago. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها المقرّرة غير المسدّدة تخفيضا مطردا.
    Se alienta a los demás Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pagos a fin de ir reduciendo progresivamente sus cuotas pendientes. UN وتُشجّع الأمانة سائر الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات على النظر في تقديم خطط سداد لتقليص اشتراكاتها غير المسدَّدة تقليصا مطّردا.
    Exhorta también a todos los actuales y antiguos Estados Miembros que están en mora a que abonen sus cuotas pendientes de pago, e insta al Director General a no cejar en sus gestiones al respecto. UN كما تدعو المجموعة جميع الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي عليها متأخرات إلى أن تسدد ما عليها من اشتراكات غير مسددة، وتحثّ المدير العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    En diciembre de 2003 el Secretario enviará notas verbales a los Estados Partes en cuestión, recordándoles sus cuotas pendientes al presupuesto del Tribunal. UN وسيرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2003، يذكرها باشتراكاتها غير المدفوعة في ميزانية المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus