"sus decisiones y recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قراراتها وتوصياتها
        
    • لقراراتها وتوصياتها
        
    • قرارات اللجنة وتوصياتها
        
    • مقرراته وتوصياته
        
    • قرارات وتوصيات
        
    • قراراته وتوصياته
        
    • بمقرراتها وتوصياتها
        
    • القرارات والتوصيات الصادرة
        
    • لمقرراتها وتوصياتها
        
    Una representante instó a que se siguiera racionalizando la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para cerciorarse de que sus decisiones y recomendaciones únicamente se refirieran a las cuestiones fundamentales. UN ودعا أحد الممثلين إلى المزيد من ترشيد أعمال لجنة مركز المرأة لضمان تناولها للقضايا الرئيسية فقط في قراراتها وتوصياتها.
    El mecanismo consultivo propuesto añadiría poco valor a la labor de la Comisión y podría dar lugar a retrasos en la aplicación de sus decisiones y recomendaciones. UN ورأى أن اﻵلية الاستشارية المقترحة لن تضيف قيمة عالية على عمل اللجنة وقد تؤدي إلى تأخير تنفيذ قراراتها وتوصياتها.
    No obstante, la FICSA pone en duda la conveniencia de conceder a la CAPI el derecho de intervención, puesto que no es un órgano tripartito ni adopta sus decisiones y recomendaciones por consenso. UN إلا أن الاتحاد لا يرى سببا وجيها لمنح حق التدخل للجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷنها ليست هيئة عاملة ثلاثية اﻷطراف ولا تتخذ قراراتها وتوصياتها بتوافق اﻵراء.
    243. De conformidad con el mandato que le fue conferido con arreglo al artículo 17 de su Estatuto, la Comisión continuó vigilando la aplicación de sus decisiones y recomendaciones por parte de las organizaciones. UN ٢٤٣ - وفقا لولاية اللجنة بموجب المادة ١٧ من نظامها اﻷساسي، استمرت اللجنة في رصد تنفيذ المنظمات لقراراتها وتوصياتها.
    244. En su 37º período de sesiones, la Comisión tuvo ante sí un informe que contenía un examen amplio del estado de la aplicación de sus decisiones y recomendaciones a fines de 1992, agrupadas con arreglo al artículo pertinente del Estatuto de la CAPI. UN ٢٤٤ - وكان معروضا على اللجنة، في دورتها السابعة والثلاثين، تقرير به نظرة شاملة لحالة تنفيذ قرارات اللجنة وتوصياتها في نهاية عام ١٩٩٢، مبوبة حسب المواد ذات الصلة من نظام اللجنة اﻷساسي.
    En ese proceso, las organizaciones no gubernamentales tenían una importante función de promoción que desempeñar a nivel internacional y, en particular, debían participar activamente en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995, con inclusión de los preparativos y la aplicación de sus decisiones y recomendaciones. UN وفي هذه العملية، تقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام للدعوة على الصعيد الدولي، ويتعين عليها بوجــه خــاص، أن تشارك مشاركة فعالة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥، بما في ذلك أعماله التحضيرية وتنفيذ مقرراته وتوصياته.
    La comisión adoptará sus decisiones y recomendaciones por mayoría de votos de sus cinco miembros. UN وتُتخذ قرارات وتوصيات اللجنة بأغلبية أصوات اﻷعضاء الخمسة.
    El Consejo parece haber adquirido mayor influencia, pero muchas de sus decisiones y recomendaciones han sido —y todavía lo son— desconocidas. UN وبينما يبدو أن المجلس قد اكتسب نفوذا أكبر، فإن العديد من قراراته وتوصياته قد تعرضت - ولا تزال تتعرض للتجاهل.
    Advierte contra la excesiva dependencia de las consultas tripartitas en la labor de la CAPI, ya que ésta debe basar sus decisiones y recomendaciones en las conclusiones que alcance en su calidad de órgano técnico totalmente independiente. UN وحذر من الاعتماد المفرط على المشاورات الثلاثية في عمل اللجنة، إذ يجب على اللجنة أن تستند في قراراتها وتوصياتها إلى الاستنتاجات التي تتوصل إليها بوصفها هيئة تقنية مستقلة تماما.
    En su 52° período de sesiones celebrado en 2000, la secretaría de la CAPI observó que la información referente a la puesta en práctica de sus decisiones y recomendaciones no era completa, ya que en el último ejercicio de aplicación sólo había participado la mitad de las organizaciones. UN ولاحظت أمانة اللجنة في دورتها 52 المنعقدة في عام 2000، أن المعلومات المتعلقة بتنفيذ قراراتها وتوصياتها لم تكن كاملة، وذلك لأنه لم تشارك في عملية التنفيذ الأخيرة سوى نصف المنظمات.
    El Comité podrá constituir un grupo de trabajo a fin de que considere el estado del cumplimiento de sus decisiones y recomendaciones en virtud de las medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia y presente sus sugerencias a ese respecto. UN قد تقرر اللجنة إنشاء فريق عامل ينظر في وضع تنفيذ قراراتها وتوصياتها في إطار تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة ويقدم اقتراحات في هذا الصدد.
    Organiza conferencias anuales de los consejos locales, cuyo programa propone, asegura el seguimiento de sus decisiones y recomendaciones y redacta informes sobre su nivel de ejecución. UN تنظيم المؤتمرات السنوية للمجالس المحلية واقتراح جداول أعمالها ومتابعة تنفيذ قراراتها وتوصياتها وإعداد التقارير عن مستوى التنفيذ.
    248. La Comisión observó, en base a la documentación presentada, que la tasa general de aplicación de sus decisiones y recomendaciones era en general positiva, en particular en lo tocante a las cuestiones contempladas en los artículos 10, 11 y 12 de su Estatuto. UN ٢٤٨ - لاحظت اللجنة من الوثائق المعروضة عليها أن المعدل العام لتنفيذ قراراتها وتوصياتها إيجابي إلى حد ما وخاصة فيما يتصل بالمسائل الواردة تحت المواد ١٠ و ١١ و ١٢ من نظامها اﻷساسي.
    Se está ultimando el mandato del Presidente a jornada completa y del Comité, mandato en el que se destaca que el Comité es responsable de sus decisiones y recomendaciones y ha de adoptar un papel dinámico. UN ٢٧ - ويجري حاليا وضع مجموعة من الاختصاصات لكل من الرئيس المتفرغ واللجنة في صيغتها النهائية، مع التأكيد على مسؤولية اللجنة عن قراراتها وتوصياتها وعلى ضرورة استباقها لﻷمور.
    H. La Comisión no es responsable de sus decisiones y recomendaciones cuando ellas son llevadas a la UN حاء - لا تخضـع اللجنـة للمساءلـة بشـأن قراراتها وتوصياتها حين تنفـذ منظـمات اﻷمـم المتحـدة ووكالاتها المتخصصة تلك القرارات
    1. En su segundo período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible pidió al Secretario General que la mantuviera informada de las medidas adoptadas y los avances logrados en la aplicación de sus decisiones y recomendaciones. UN ١ - طلبت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثانية، من اﻷمين العام إحاطتها علما بالتدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ قراراتها وتوصياتها.
    Con arreglo al artículo 17 de su estatuto, la Comisión presenta un informe anual a la Asamblea General con información sobre la aplicación de sus decisiones y recomendaciones por las organizaciones del régimen común. UN 103- بموجب المادة 17 من النظام الأساسي للجنة، قدمت اللجنة تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة يتضمن معلومات عن تنفيذ مؤسسات النظام الموحد لقراراتها وتوصياتها.
    Con arreglo al artículo 17 de su estatuto, la CAPI presenta un informe anual a la Asamblea General con información sobre la aplicación de sus decisiones y recomendaciones por las organizaciones del régimen común. UN 260 - تقدم لجنة الخدمة المدنية الدولية، بموجب المادة 17 من نظامها الأساسي، تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة يتضمن معلومات عن تنفيذ مؤسسات النظام الموحد لقراراتها وتوصياتها.
    La Junta recomienda que la secretaría de la CAPI se acoja al acuerdo aceptado por las organizaciones participantes en virtud del párrafo 2 del Artículo 1 de los Estatutos de la CAPI para obtener los datos necesarios relativos a la aplicación de sus decisiones y recomendaciones. UN 240 يوصي المجلس بأن تستشهد اللجنة بالاتفاقية التي وافقت عليها المنظمات المشاركة في إطار المادة 1-2 من النظام الأساسي للجنة للحصول على البيانات اللازمة المتعلقة بتنفيذ قرارات اللجنة وتوصياتها.
    Se señaló a la atención del Consejo que se había informado al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su octavo período de sesiones de que sus decisiones y recomendaciones no tenían consecuencias para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN ووُجّه انتباه المجلس إلى أنّ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية قد أُبلغ خلال دورته الثامنة بأنه لا يترتب على مقرراته وتوصياته آثار على صعيد الميزانية البرنامجية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Pensamos que la medida más eficaz a tal efecto sería la creación de un mecanismo de la Asamblea General que pudiera realizar el seguimiento de la aplicación de sus decisiones y recomendaciones y destacar los éxitos y los fracasos, así como los medios para remediarlos. UN ومن وجهة نظرنا فإن الإجراء الأكثر فعالية في هذا الشأن هو إنشاء آلية تابعة للجمعية العامة لمتابعة تنفيذ ما يصدر عنها من قرارات وتوصيات وإبراز جوانب النجاح وتحديد أسباب الفشل وكيفية معالجتها.
    Benin participó activamente en esta Conferencia y le agradaría mucho que sus decisiones y recomendaciones contribuyeran, en el contexto de las reformas actuales, a determinar en las Naciones Unidas una mejor forma de apoyar los esfuerzos de los gobiernos para fomentar y consolidar las democracias nuevas o restauradas. UN وقد شاركت بنن بنشــاط في ذلك المؤتمر وتود كثيرا أن ترى قراراته وتوصياته تسهم - في إطار اﻹصلاحات الراهنة - في تحديد طريقة أفضــل، في إطار اﻷمم المتحدة، لدعم جهود الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La Comisión, a su vez, quizás quiera determinar cómo señalar sus decisiones y recomendaciones a la atención de otras comisiones orgánicas. UN وقد تود اللجنة أن تنظر بدورها في كيفية إعلام اللجان الفنية اﻷخرى بمقرراتها وتوصياتها.
    b) reconoció que el documento CFS 2013/40/8 constituía un buen avance hacia un marco del CSA para el seguimiento de sus decisiones y recomendaciones, así como una importante referencia para la labor en curso del Grupo. UN (ب) سلّمت بالوثيقة CFS 2013/40/8 التي تمثّل تقدماً جيداً نحو وضع إطار لرصد القرارات والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي ومرجعاً مهماً للعمل المستمر الذي تقوم به المجموعة.
    En el Acuerdo de Dayton se obliga a las Partes a cooperar plenamente con las instituciones del anexo 6 y a cumplir sus decisiones y recomendaciones. UN ويُلزم اتفاق دايتون الأطراف بالتعاون بصورة كاملة مع مؤسسات المرفق 6 وبالامتثال لمقرراتها وتوصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus