"sus delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائمهم
        
    • جرائمه
        
    • جرائمها
        
    • الجرائم التي ارتكبوها
        
    • جرائمك
        
    • تنطوي عليه هذه الجرائم
        
    • عن الجرائم التي
        
    • جناياتهم
        
    • بجرائمه
        
    • بجرائمها
        
    Con el fin de reducir al mínimo el número de delincuentes menores que se encuentran detenidos junto con delincuentes adultos, se les libera con la condición de presentarse periódicamente si sus delitos son leves. UN وبغية اﻹقلال ما أمكن من احتجاز اﻷحداث مع البالغين، فإنه يتم إطلاق سراحهم بضمان اذا كانت جرائمهم طفيفة.
    Se liberará a los inocentes y se castigará a los culpables de conformidad con la gravedad de sus delitos. UN وسيفرج عن اﻷبرياء ويعاقب المذنبون حسب خطورة جرائمهم.
    A varios de ellos ya se les han impuesto penas acordes con sus delitos. UN وقد صدرت بحق عدد منهم بالفعل أحكام تتناسب مع جرائمهم.
    En este sentido, reconoce que no ha vuelto a ser juzgado por sus delitos. UN وبهذا المعنى، يعترف صاحب البلاغ بأنه لم يحاكم مرة أخرى على جرائمه.
    :: Su deseo de que se crea que el Gobierno de Eritrea también viola los derechos humanos para encubrir así sus delitos. UN :: رغبتها في تصوير حكومة إريتريا بأنها لا تقل عنها انتهاكا لحقوق الإنسان مثلها وبالتالي تمحو جرائمها.
    Mediante el blanqueo de dinero los delincuentes tratan de asegurar y seguir disfrutando o utilizando las ganancias financieras obtenidas de sus delitos. UN ويحاول المجرمون الحصول على أرباح مالية من جرائمهم عن طريق غسل الأموال، وكذلك التمتع بها أو استخدامها.
    El Instituto preparará un programa para sensibilizar a delincuentes jóvenes acerca de la gravedad de sus delitos y del hecho de asumir la responsabilidad de sus actos; UN سيقوم المعهد بوضع برنامج للأحداث الجانحين لتثقيفهم بشأن خطورة جرائمهم وبشأن تحمل المسؤولية عن سلوكهم؛
    Los autores deberían ser castigados conforme a la gravedad de sus delitos. UN وينبغي للجناة أيضاً أن يعاقبوا وفقاً لخطورة جرائمهم.
    Los autores deberían ser castigados conforme a la gravedad de sus delitos. UN وينبغي للجناة أيضاً أن يعاقبوا وفقاً لخطورة جرائمهم.
    Los autores deberían ser castigados conforme a la gravedad de sus delitos. UN وينبغي للجناة أيضاً أن يعاقبوا وفقاً لخطورة جرائمهم.
    Es imprescindible que esas personas sean condenadas a penas proporcionales a la gravedad de sus delitos, y que ofrezcan una adecuada reparación a las víctimas. UN ومن الواجب ضمان نيل هؤلاء الجناة عقوبات متناسبة مع خطورة جرائمهم وتوفير انتصاف مناسب للضحايا.
    El Estado parte debería también investigar todas las denuncias de trata y velar por que los autores sean enjuiciados y castigados con penas proporcionadas a la gravedad de sus delitos. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    El Estado parte debería también investigar todas las denuncias de trata y velar por que los autores sean enjuiciados y castigados con penas proporcionadas a la gravedad de sus delitos. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    Tarde o temprano, los perpetradores tendrán que pagar por sus delitos. UN وعاجلاً أو آجلاً، سيخضع مرتكبو الجرائم للمساءلة عن جرائمهم.
    Los autores de esos delitos se persiguen e investigan exhaustivamente, y sus delitos se ponen en conocimiento del público después de ser llevados ante la justicia. UN وتتم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وإجراء تحقيقات كاملة ودقيقة معهم، وبعد تقديمهم للعدالة، تُعرض جرائمهم على الرأي العام.
    Los métodos oficiales y oficiosos de cooperación internacional son importantes para velar por que los traficantes ilícitos de migrantes no cometan sus delitos con impunidad. UN وتعتبر أساليب التعاون الرسمية وغير الرسميّة مهمّة على حد سواء حتى لا يفلت مهرِّبو المهاجرين من العقاب على جرائمهم.
    La utilización de teléfonos móviles, correo electrónico y aplicaciones de mensajería permite que los delincuentes escondan su identidad y oculten sus delitos. UN فاستعمال الهواتف المحمولة، والبريد الإلكتروني، وتطبيقات المراسلة يمكِّن الجناة من حجب هوياتهم والتستُّر على جرائمهم.
    En este sentido, reconoce que no ha vuelto a ser juzgado por sus delitos. UN وبهذا المعنى، يعترف صاحب البلاغ بأنه لم يحاكم مرة أخرى على جرائمه.
    El Ministro de Justicia explicó que ninguna persona puede ser condenada o detenida por sus creencias; sólo por sus delitos. UN وأوضح وزير العدل أنه لم يحدث أن أدين أو احتجز أي شخص بسبب معتقداته ولكنه يُدان أو يُحتجز بسبب جرائمه.
    La sentencia de muerte fue confirmada por el Tribunal Supremo y dada la magnitud de sus delitos su petición de indulto no fue aceptada. UN وقد أقرت المحكمة العليا حكم اﻹعدام، ونظرا لخطورة جرائمه فقد تم رفض طلب الرأفة الذي تقدم به.
    Es importante que el Japón adopte una perspectiva correcta sobre su historia y se sienta culpable por sus delitos del pasado, ya que ello redundará en beneficio de sus propios intereses. UN ومن المهم أن تتبنى اليابان منظورا صحيحا بشأن تاريخها وأن تشعر بالذنب تجاه جرائمها السابقة، لأن ذلك سيكون لصالحها هي.
    Los individuos detenidos a raíz de ese incidente se habían reconocido culpables y serían sentenciados por sus delitos cuando llegara el momento. UN أما اﻷفراد المضبوطون فقد دفعوا بأنهم مذنبون في أعقاب هذه الحادثة وسوف يحاكمون حسب اﻷصول عن الجرائم التي ارتكبوها.
    Si no me satisface, le prometo que será juzgado por sus delitos. Open Subtitles وإن لم أشعر بالرضا، فأعدك أنّ ستُحاكم على جرائمك.
    El Estado parte afirmó que el tribunal había calificado correctamente los delitos de que fueron acusados y había dictado condenas apropiadas teniendo en cuenta el grado de " peligro público " de sus delitos. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة قد وصّفت الجرائم التي أُدين صاحبي البلاغ بارتكابها على نحو صحيح وأنها أصدرت أحكاماً مناسبة راعت فيها مستوى " الخطر العام " الذي تنطوي عليه هذه الجرائم.
    51. En un informe anterior el Relator Especial recomendaba, en relación con los clérigos detenidos en Qum, que como sus delitos se habían considerado públicamente delitos ordinarios, sus casos se remitieran a los tribunales civiles donde serían objeto de un juicio público por un jurado y podrían ser defendidos por abogados de su elección. UN 51- وفي تقرير سابق أوصى الممثل الخاص، فيما يتعلق بعدد من رجال الدين المعتقلين في قم الذين أُعلن أن جناياتهم تعتبر جرائم عادية، بإحالة القضايا إلى المحاكم المدنية لمحاكمة الأشخاص المعنيين في جلسات علنية على أيدي هيئات محلفين ويمكن للمتهمين فيها أن يدافعوا عن أنفسهم بواسطة محامين من اختيارهم.
    Si lo indulta ahora, la asociarán con sus delitos. Open Subtitles إذا منحته العفو الآن ستربطين نفسك بجرائمه
    No obstante, el Japón no ha reconocido aún sus delitos del pasado y, en lugar de ello, distorsiona la historia de su agresión contra Corea y otros países asiáticos. UN ومع ذلك فإن اليابان لم تعترف حتى الآن بجرائمها الماضية؛ بل إنها تُحرِّف تاريخ عدوانها على كوريا والبلدان الآسيوية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus