"sus derechos constitucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوقهم الدستورية
        
    • حقوقه الدستورية
        
    • لحقوقه الدستورية
        
    • الحقوق الدستورية
        
    • حقوقها الدستورية
        
    • بحقوقهم الدستورية
        
    • بحقوقها الدستورية
        
    • لحقوقهم الدستورية
        
    • لحقوقها الدستورية
        
    • بحقوقهن الدستورية
        
    • لحقوقهما الدستورية
        
    • حقها الدستوري
        
    • حقوقهن الدستورية
        
    • حقهم الدستوري
        
    • حقوقك الدستورية
        
    El número de electores inscritos en Timor Oriental asciende a 450.772; así pues, los timorenses están decididos a ejercer activamente sus derechos constitucionales y sus responsabilidades como indonesios. UN وقد بلغ عدد الناخبين المسجلين في تيمور الشرقية ٧٧٢ ٤٥٠ شخصا؛ وهكذا فإن التيموريين عازمون على أن يمارسوا بفعالية حقوقهم الدستورية ومسؤولياتهم بوصفهم إندونيسيين.
    Sectores recalcitrantes les han usurpado sus derechos constitucionales para el ejercicio de ese poder, y se lo impiden de la forma más baja y mezquina. UN فالقطاعات المقاومة تغتصب حقوقهم الدستورية حتى تمارس تلك السلطة وتعمل على عرقلتهم بأحقر اﻷساليب وأوضعها.
    El hecho de que sea un ciudadano estadounidense que ejerce sus derechos constitucionales significa muy poco para los representantes del Gobierno federal o local. UN وكونه مواطنا أمريكيا يمارس حقوقه الدستورية لا يعني الكثير لممثلي الحكومة الفيدرالية أو المحلية.
    Toda persona que considere que sus derechos constitucionales han sido vulnerados puede acudir al Tribunal Constitucional en todo momento. UN ويجوز لكل شخص يرى انتهاكاً لحقوقه الدستورية أن يرفع شكوى إلى المحكمة الدستورية في أي وقت.
    Durante el período de aplazamiento, podrán seguir ejercitando, sin cortapisa alguna, todos sus derechos constitucionales y civiles, incluido el derecho a obtener un pasaporte. UN وأثناء فترة التأجيل، تسري كافة الحقوق الدستورية والمدنية، بما فيها حق الحصول على جواز سفر، ولا يجوز إعاقة ذلك بأي حال.
    Se han establecido varios centros y grupos de mujeres en los Emiratos y se ha sancionado legislación que garantiza a la mujer sus derechos constitucionales. UN وقد أنشأ عددا من المراكز والجمعيات النسائية كما سن تشريعات تضمن للمرأة حقوقها الدستورية.
    La lucha legal contra el terrorismo no podía crear situaciones en que los ciudadanos se viesen privados del ejercicio de sus derechos constitucionales. UN وقال إن مكافحة الإرهاب بصورة قانونية لا يمكن أن ينشئ حالات يحرم فيها المواطنون من التمتع بحقوقهم الدستورية.
    Todos los ciudadanos pueden presentar recursos ante el Tribunal Supremo en caso de violación de sus derechos constitucionales. UN ويستطيع جميع المواطنين أن يلجأوا إلى المحكمة العليا للانتصاف في حالة انتهاك حقوقهم الدستورية.
    Alegaron que esa sentencia infringía sus derechos constitucionales. UN وادّعوا أن هذا الحكم ينتهك حقوقهم الدستورية.
    Alegaron que esa sentencia infringía sus derechos constitucionales. UN وادّعوا أن هذا الحكم ينتهك حقوقهم الدستورية.
    Se organizó una consulta con las personas con discapacidad en relación con las políticas y legislación que les afectan a nivel nacional, con un enfoque centrado en sus derechos constitucionales. UN وركزت المشاورات مع الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة بهم على حقوقهم الدستورية.
    También recuerda que les fueron negados por la fuerza sus derechos constitucionales. UN وهو يتذكر أيضــا أنــه حرم بالقوة من حقوقه الدستورية.
    La decisión del Comité se basa en principios constitucionales y dice que el Estado de Colombia permitió al autor todos sus derechos constitucionales fundamentales, en particular el proceso con las debidas garantías en vigor en el momento. UN ويستند قرار اللجنة إلى مبادئ دستورية وقد خلصت إلى أن دولة كولومبيا منحت صاحب البلاغ جميع حقوقه الدستورية الأساسية، لا سيما الحق في المحاكمة وفق الأصول، التي كانت متاحة في تلك الفترة.
    También puede recurrir ante el Tribunal Constitucional contra la ley o a fin de proteger sus derechos constitucionales que pudieran verse afectados por la sentencia. UN كما يحق له اللجوء للمحكمة الدستورية طاعناً في القانون أو لحماية حقوقه الدستورية التي يمكن أن تتأثر بالحكم.
    Todo acto que impida a un ciudadano sirio ejercitar sus derechos constitucionales será castigado, a tenor de lo dispuesto en el artículo 319 del Código Penal, con una pena de prisión de un mes a un año. UN وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    Las dos primeras peticiones se referían a presuntas violaciones de sus derechos constitucionales por el Comisionado Adjunto de Indemnizaciones Laborales. UN وكان الالتماسان الأولان يتعلقان بانتهاكات مزعومة لحقوقه الدستورية من قبل نائب مفوض تعويضات العاملين.
    :: seguridad de que los ciudadanos podrán expresar libremente su voluntad y ejercer sus derechos constitucionales; UN :: تأكيد حرية الإعراب عن الرغبة وتأكيد الحقوق الدستورية للمواطنين؛
    Sin embargo, en determinadas circunstancias en que hay unas limitaciones financieras reales o existe el peligro de que se violen sus derechos constitucionales, puede asignarse un abogado de oficio a una de las partes si así lo solicita al tribunal. UN بيد أنه في بعض الحالات التي تنطوي على صعوبات مالية حقيقة أو يحتمل أن تكون الحقوق الدستورية لطرف قد انتهكت، يجوز منح المساعدة القانونية لهذا الطرف بناء على طلب يقدم إلى المحكمة.
    Y me inclino a darle la razón, abogada pero la Srta. Mathison renunció a algunos de sus derechos constitucionales cuando entró a trabajar para la CIA. Open Subtitles وأنا أتفق معكِ، لكن موكلتكِ وقعت على التخلي على بعض حقوقها الدستورية عندما بدأت العمل مع الاستخبارات
    Aunque Alemania es una democracia avanzada, los ciudadanos están limitados en sus derechos constitucionales en su distrito gubernamental. TED بالرغم من أن ألمانيا تُعتبر ديمقراطية تقدمية، إلا أن المواطنين لا يتمتعون بحقوقهم الدستورية كاملة في المباني الحكومية.
    :: La mujer tiene más conciencia acerca de sus derechos constitucionales de protegerse y asegurar su integridad corporal UN :: ازدياد وعي المرأة بحقوقها الدستورية لحماية نفسها والمحافظة على سلامتها البدنية؛
    Las limitaciones impuestas por el Gobierno de los Estados Unidos al desarrollo de estas relaciones expresan su temor a que los ciudadanos de ese país conozcan la realidad de Cuba y constituyen además, una violación de sus derechos constitucionales. UN إن القيود التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة لمنع توطد هذه العلاقات تنم عن خشيتها من أن يطلع مواطنوها على حقيقة الأوضاع في كوبا، وتشكل فضلا عن ذلك انتهاكا لحقوقهم الدستورية.
    - Las mujeres tendrán más información acerca de sus derechos constitucionales. UN ● تحســن إلمــام النســاء بحقوقهن الدستورية.
    Los autores de la comunicación podrían valerse de ese recurso si el Tribunal decidiera que ha habido una violación de sus derechos constitucionales " . UN ومثل هذا التخفيف متاح لصاحبي البلاغين إذا ما قررت المحكمة أنه وقع انتهاك لحقوقهما الدستورية " .
    Su finalidad consiste en alentar a las minorías nacionales a ejercer sus derechos constitucionales. UN وهدفه هو تشجيع الأقليات الوطنية على ممارسة حقها الدستوري.
    A dos meses de iniciado el año lectivo, los varones no permiten que las niñas hagan uso de sus derechos constitucionales y humanos, para votar en las elecciones para elegir la mesa directiva del Centro de Estudiantes del CNC. UN وقبل شهرين من بدء السنة الدراسية، لا يسمح الذكور للإناث بإعمال حقوقهن الدستورية وحقوق الإنسان للاشتراك في انتخاب مجلس إدارة مركز الطلبة في مدرسة العاصمة الثانوية الوطنية.
    Comparecieron ante el tribunal competente a las 48 horas de su detención y han ejercido plenamente sus derechos constitucionales a ser informados de las acusaciones formuladas, a estar representados por letrado designado por ellos y a recibir la visita de sus cónyuges, familiares y demás. UN ولقد حوكموا أمام محكمة مختصة خلال 48 ساعة من إلقاء القبض عليهم، ومارسوا تماماً حقهم الدستوري في إبلاغهم بالتهم الموجهة إليهم، وحقهم الدستوري في أن يمثلهم محام من اختيارهم، وحقهم الدستوري في استقبال زوجاتهم وأقاربهم وآخرين.
    Etc, demencia. Confirma básicamente que negaron sus derechos constitucionales. Open Subtitles الى آخره من التخريف، وهذا يؤكّد أساسا أنهم أنكروا حقوقك الدستورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus