En 1993, Benin, Burkina Faso y Mozambique lograron reprogramar y reestructurar sus deudas de acuerdo con las condiciones de Toronto mejoradas. | UN | وفي عام ١٩٩٣ نجحت بنن وبوركينا فاصو وموزامبيق في إعادة جدولة ديونها وإعادة هيكلتها طبقا لشروط تورنتو المعززة. |
De esta forma, su Gobierno reduce constantemente sus deudas con la Organización. | UN | وهكذا فقد دأبت حكومتها على تخفيض ديونها للمنظمة بصورة مستمرة. |
También condonaremos sus deudas asociadas a préstamos pendientes gubernamentales sin intereses que vencen en 2010. | UN | وسوف نلغي ديونها المرتبطة بالقروض الحكومية المعفاة من الفوائد والمستحقة في عام 2010. |
Habla de la ley en vez de trabajar, de pagar sus deudas. | Open Subtitles | يتحدث عن القانون بدلا من القيام بعمله و دفع ديونه |
Ha pagado totalmente las sumas en mora relacionadas con el presupuesto ordinario y está comprometido con la cancelación gradual de sus deudas a título de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد سدد متأخراته بالكامل في الميزانية العادية ويلتزم بتصفية ديونه المتصلة بعمليات حفظ السلام تدريجيا. |
Los tribunales sólo privan de su libertad a las personas que pueden pagar sus deudas y aun así se niegan a hacerlo. | UN | والمحاكم لا تصدر أي أحكام بحرمان الأشخاص من حريتهم إلا إذا كان باستطاعتهم سداد ديونهم لكنهم يرفضون القيام بذلك. |
Mientras tanto, muchos países se están viendo obligados a desviar recursos destinados al desarrollo para poder pagar sus deudas. | UN | وفي الوقت نفسه، اضطُرت بلدان كثيرة إلى تحويل مواردها بعيداً عن التنمية من أجل خدمة ديونها. |
A la fecha, una tercera parte de los ingresos totales de Africa por concepto de exportación se abona a los países desarrollados del Norte, como servicio de sus deudas. | UN | وافريقيا اليوم تدفع ثلث اجمالي دخلها من الصادرات الى البلدان المتقدمة النمو في الشمال لخدمة ديونها. |
El mayor riesgo de la liquidación de la APRONUC es que no se sabe con seguridad si habrá suficientes corrientes de efectivo para pagar sus deudas. | UN | وأكبر المخاطر الكامنة في تصفية السلطة الانتقالية هو كون التدفقات النقدية اللازمة لتسديد ديونها غير أكيدة. |
No obstante, las misiones debían ser conscientes de que sus deudas legítimas y reconocidas debían pagarse pronta y plenamente. | UN | ولكن ينبغي على البعثات أن تعي أنها يجب أن تدفع على الفور وبالكامل ديونها المستحقة التي لا نزاع فيها. |
El Estado carece de recursos para pagar sus deudas y para importar energía y materia prima. | UN | فالدولة تفتقر للموارد اللازمة لسداد ديونها واستيراد الطاقة والمواد الخام. |
No obstante, las misiones debían ser conscientes de que sus deudas legítimas y reconocidas debían pagarse pronta y plenamente. | UN | ولكن ينبغي على البعثات أن تعي أنها يجب أن تدفع على الفور وبالكامل ديونها المستحقة التي لا نزاع فيها. |
Estado de un deudor que no pueda atender al pago general de sus deudas a su vencimiento o estado financiero de una empresa cuyo pasivo exigible exceda del valor de su activo realizable. | UN | عندما يكون المدين عاجزا عن سداد ديونه لدى استحقاقها أو عندما تفوق التزاماته قيمة موجوداته. |
Viendo esto, Sarmanov prometió pagar sus deudas. | UN | وبعد أن شاهد ذلك، وعد صارمانوف بأن يسدِّد ديونه. |
8. El Secretario General cree que este procedimiento tal vez aliente ex funcionarios a saldar sus deudas con la Organización. | UN | ٨ - ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد ديونهم المستحقة للمنظمة. |
Esta decisión les priva de la posibilidad de producir el mínimo necesario para su subsistencia y para el pago de sus deudas. | UN | فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمة ديونهم. |
a) Las palabras " independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " tenían por objeto limitar la competencia de la Comisión, es decir, que esas deudas y obligaciones no podían presentarse a la Comisión; | UN | (أ) أريد بعبارة " دون المساس بديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " أن يكون لها أثر استبعادي لولاية اللجنة، أي أن هذه الديون والالتزامات لا يمكن أن تعرض على اللجنة؛ |
El dinero que me dio servirá para pagar sus deudas. | Open Subtitles | إن النقود التى أعطيتنى إياها ستدفع ديونك |
...no sea brusco, es solo un niño. - ¿Cobras sus deudas por él? | Open Subtitles | لا تكن عنيفا معه إنه مجرد فتى,و أنت تجمع الديون له؟ |
Así pues, los Estados Miembros deben liquidar sus deudas y pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
No obstante, es posible que muchos países enfrenten vulnerabilidades relacionadas con el aumento de sus deudas públicas internas. | UN | بيد أن الكثير من البلدان قد تواجه الآن حالات ضعف تتعلق بتزايد دينها العام المحلي. |
En la fecha de presentación de la comunicación, era incapaz de pagar sus deudas. | UN | ولم يتمكن حتى وقت تقديم البلاغ من تسديد ما عليه من ديون. |
Esos gobiernos entienden que la cláusula que dice " el Iraq, independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales " no restringe el ámbito de la competencia de la Comisión. | UN | أما عبارة " دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " فلا تفهم منها تلك الحكومات أنها تقيد نطاق اختصاص اللجنة. |
La representante de Costa Rica resaltó la necesidad de que los Estados hicieran frente a sus deudas. | UN | ٤٢ - وشددت ممثلة كوستاريكا على ضرورة إيفاء الدول بديونها. |
Por ejemplo, Benin y el Senegal, dos países relativamente pobres, han quedado excluidos porque sus deudas han sido consideradas sostenibles | UN | فعلى سبيل المثال استُبعدت بنن والسنغال، وهما بلدان فقيران نسبياً إذ أنه ارتئي أن ديونهما يمكن تحملها(67). |
Un caballero ha pagado sus deudas, pero no nos ha permitido conocer su nombre. | Open Subtitles | دفع دينه رجل نبيل ، ولكنه لا يريد منا أن نعرف اسمه. |
Sr. Shaw, todos somos caballeros. Se espera que todos paguen sus deudas. | Open Subtitles | سيد شو هذه لعبة سادة نفترض أنكم جميعاً تستطيعون إيفاء ديونكم |
" ... el Iraq, independientemente de sus deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990, que se considerarán por los conductos normales... " | UN | " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " . |