Habida cuenta de esta disposición que figura en la Plataforma de Acción, en su 15º período de sesiones el Comité revisó sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales y periódicos. | UN | ٤ - وفي ضوء هذا الحكم الوارد في منهاج العمل، نقحت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير اﻷولية والدورية. |
Habida cuenta de esta disposición que figura en la Plataforma de Acción, en su 15º período de sesiones el Comité revisó sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales y periódicos. | UN | ٤ - وفي ضوء هذا الحكم الوارد في منهاج العمل، نقحت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير اﻷولية والدورية. |
También aprobó en su segundo período de sesiones, celebrado en marzo de 2012, sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes en virtud del artículo 29 de la Convención. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقية تقديمها بموجب المادة 29، والتي اعتمدتها في دورتها الثانية، المعقودة في آذار/مارس 2012. |
2. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial que, en general, se ajusta a sus directrices relativas a la preparación de los informes. | UN | ٢- ترحب اللجنة بتقديم التقرير اﻷولي الذي يتمشى بوجه عام والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte el párrafo 8 de sus directrices relativas a la preparación de informes. | UN | توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير. |
El Comité decidió añadir a sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes iniciales y subsiguientes de los Estados partes lo siguiente: | UN | ٥٣٣ - قررت اللجنة أن تصدر إضافة لمبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير اﻷولية والتقارير اللاحقة التي تعدها الدول اﻷطراف ومحتوى تلك التقارير، نصها كما يلي: |
De acuerdo con los párrafos 8 y 9 de sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes de los Estados Partes, el Comité recomienda que en su próximo informe el Estado Parte suministre datos estadísticos sobre la condición socioeconómica, la participación en la vida pública y otros datos pertinentes de los distintos grupos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة، وفقاً للفقرتين 8 و9 من مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون تقارير الدول الأطراف، بأن تزودها الدولة الطرف، في تقريرها المقبل، ببيانات إحصائية تتعلق بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية، والمشاركة في الحياة العامة، وغيرها من المعلومات المتصلة بالمجموعات العرقية المختلفة. |
De acuerdo con los párrafos 8 y 9 de sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes de los Estados Partes, el Comité recomienda que en su próximo informe el Estado Parte suministre datos estadísticos sobre la condición socioeconómica, la participación en la vida pública y otros datos pertinentes de los distintos grupos étnicos. | UN | وتوصي اللجنة، وفقاً للفقرتين 8 و9 من مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون تقارير الدول الأطراف، بأن تزودها الدولة الطرف، في تقريرها المقبل، ببيانات إحصائية تتعلق بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية، والمشاركة في الحياة العامة، وغيرها من المعلومات المتصلة بالمجموعات العرقية المختلفة. |
Observa asimismo que el informe tiene en cuenta sus directrices relativas a la presentación de informes y que en él se abordan varios de los motivos de preocupación y las recomendaciones formuladas oralmente durante la última reunión que mantuvo con los representantes del Estado Parte en agosto de 2001. | UN | وتلاحظ أيضا أن التقرير يضع في الاعتبار مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير ويتناول عدداً من الشواغل والتوصيات التي أُعرب عنها شفوياً خلال الاجتماع الأخير مع ممثلي الدولة الطرف في آب/أغسطس 2001. |
El Consejo acoge con satisfacción las iniciativas de la Secretaría para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz en lo que respecta a la prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, de conformidad con su resolución 1308, y alienta a la Secretaría a que siga aplicando sus directrices relativas a la prostitución y la trata de personas. | UN | ويرحب المجلس بجهود الأمانة العامة الرامية إلى توعية موظفي عمليات حفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى، عملا بقرار مجلس الأمن 1308، ويشجع الأمانة العامة على مواصلة تنفيذ مبادئها التوجيهية المتعلقة بالبغاء والاتجار بالبشر. |
En 1990 el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales revisó sus directrices relativas a la presentación de informes a fin de que se exigiera una información concreta mínima sobre la situación de la mujer en relación con el disfrute de los derechos garantizados por el PactoNotas (continuación) | UN | ٨ - وفي عام ١٩٩٠، قامت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ من أجل المطالبة بتغطية محددة دنيا لمركز المرأة فيما يتصل بتمتعها بالحقوق المكفولة بموجب العهد الدولي ذي الصلة)١٥(. |
El Canadá está orgulloso de sus directrices relativas a la persecución basada en el género y están realizando una labor al respecto junto con otros países interesados en el marco de diversas conferencias, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y por conducto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وتشعر كندا بالفخر بخصوص مبادئها التوجيهية المتعلقة بمكافحة الاضطهاد على أساس الجنس وهي عاكفة على العمل مع البلدان المهتمة في المؤتمرات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية (NGOs) ومن خلال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (UNHCR). |
El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº IV (1973) así como el párrafo 8 de sus directrices relativas a la presentación de informes y reitera su recomendación de que facilite información sobre la composición étnica de la población en su próximo informe periódico. | UN | توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الرابعة (1973) وكذلك إلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، وتكرر توصيتها بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التكوين العرقي للسكان. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº IV (1973), así como el párrafo 8 de sus directrices relativas a la presentación de informes, y pide nuevamente al Estado Parte que facilite datos estadísticos desagregados sobre la composición étnica de la población salvadoreña en su próximo informe periódico. | UN | توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 4(1973) وإلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، وترجو مجدداً من الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية مفصلة عن التكوين العرقي لسكان السلفادور في تقريرها الدوري القادم. |
El Comité le recuerda también el párrafo 11 de sus directrices relativas a la presentación de informes (CERD/C/2007/1) y recomienda al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya datos estadísticos desglosados y actualizados sobre los pueblos indígena originario campesinos y afrobolivianos. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بالفقرة 11 من مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير (CERD/C/2007/1) وتوصي الدولة الطرف بأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنَّفة ومحدثة بشأن الشعوب الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي. |
El Comité le recuerda también el párrafo 11 de sus directrices relativas a la presentación de informes (CERD/C/2007/1) y recomienda al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya datos estadísticos desglosados y actualizados sobre los pueblos indígena originario campesinos y afrobolivianos. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بالفقرة 11 من مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير (CERD/C/2007/1) وتوصي الدولة الطرف بأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنَّفة ومحدثة بشأن الشعوب الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي. |
2. Señala que se ha beneficiado de ser el órgano de tratado de más reciente creación y que, por ello, muchas de las propuestas formuladas en el informe de la Alta Comisionada ya se han reflejado en su reglamento (CED/C/1) y sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes (CED/C/2); | UN | 2- تلاحظ اللجنة أنها استفادت من كونها الهيئة الأحدث إنشاءً، ولهذا السبب، فإن الكثير من المقترحات المقدمة من المفوضة السامية تنعكس بالفعل في النظام الداخلي للجنة (CED/C/1) وفي مبادئها التوجيهية المتعلقة بنموذج ومحتوى التقارير (CED/C/2)؛ |
228. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial que, en general, se ajusta a sus directrices relativas a la preparación de los informes. | UN | 228- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي الذي يتمشى بوجه عام والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير. |
66. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial de Sri Lanka que, en general, se ajusta a sus directrices relativas a la preparación de informes. | UN | 66- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي لسري لانكا الذي يتمشى بوجه عام والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير. |
Por lo tanto, los presidentes recomendaron que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados examinara la posibilidad de modificar, cuando procediese, sus directrices relativas a la preparación de los informes por los Estados Partes, para que incluyeran en ellos esa información y datos estadísticos desglosados por sexo. | UN | لذلك، فانهم أوصوا بأنه ينبغي لكل هيئة منشأة بموجب المعاهدات أن تنظر، حيثما اقتضى اﻷمر، في تعديل مبادئها التوجيهية الخاصة باعداد الدول اﻷطراف لتقاريرها لكي تتضمن تلك المعلومات والبيانات اﻹحصائية المبوبة. |
En su 39º período de sesiones, celebrado en 1990, el Comité aprobó una modificación de sus directrices relativas a la presentación de los informes iniciales y periódicos de los Estados Partes sobre las medidas de seguimiento adoptadas acerca de las opiniones del Comité formuladas de conformidad con el Protocolo FacultativoIbíd., cuadragésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 40, vol. I, párr. 12. | UN | ٣٩ - واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٠ تعديلا لمبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير اﻷولية والدورية يطلب من الدول اﻷطراف اﻹبلاغ عن التدابير المتخذة استجابة لﻵراء التي تبديها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري)٤(. |