"sus documentos oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثائقها الرسمية
        
    • وثائقه الرسمية
        
    Por último, Eslovaquia incorporó las recomendaciones de la CEPE a sus documentos oficiales de las viviendas de protección oficial. UN وأخيرا، عكست سلوفاكيا توصيات اللجنة في وثائقها الرسمية المتعلقة بالإسكان الحكومي.
    44. El Comité reiteró su preocupación porque se hubiera suspendido la publicación de sus documentos oficiales desde 1991/1992 y lamentó que no se hubieran asignado recursos para seguir publicándolos. UN 44- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة 1991-1992، ولاحظت مع الأسف أنه لم يتم تخصيص اعتمادات لنشر مجلدات أخرى.
    La DSTI estaba ya colaborando con la CEPAL para ingresar sus documentos oficiales en el SAD en la Sede directamente desde Santiago. UN وبدأت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات العمل مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحميل وثائقها الرسمية مباشرة من سانتياغو على نظام الوثائق الرسمية في المقر الرئيسي.
    En consideración de este aspecto, en el proyecto de resolución se autoriza a que la Unión Interparlamentaria pueda circular sus documentos oficiales; esto sin costo alguno para la Organización. UN وبالنظر إلى ذلك الجانب، يجيز مشروع القرار للاتحاد البرلماني الدولي أن يعمم وثائقه الرسمية بدون أية كُلفة على المنظمة.
    El PNUMA pondrá empeño en poner a la disposición sus documentos oficiales en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسيسعى برنامج البيئة إلى إتاحة وثائقه الرسمية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    En retrospectiva, el Inspector piensa que en los casos en que el SAD no se hubiese aplicado por cualquier razón, se debió considerar que los lugares de destino de que se tratase tenían la responsabilidad de enviar sus documentos oficiales para su archivo y recuperación a nivel central. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يرى المفتش أنه في الحالات التي لم ينفذ فيها نظام الوثائق الرسمية لسبب من الأسباب ينبغي مساءلة مراكز العمل المعنية عن تقديم وثائقها الرسمية لحفظها واسترجاعها بصورة مركزية.
    Los Inspectores constatan que la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encuestadas ofrecen al público diversos grados de acceso a sus documentos oficiales en línea. UN ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما.
    Los Inspectores constatan que la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encuestadas ofrecen al público diversos grados de acceso a sus documentos oficiales en línea. UN ويلاحظ المفتشان أن أغلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي جرى استقصاؤها وفرت لعامة الجمهور إمكانية الوصول إلى وثائقها الرسمية عن طريق الإنترنت بصورة ما.
    30. El Comité también reafirma su profunda preocupación por la falta de disponibilidad de sus documentos oficiales en sus tres idiomas de trabajo. UN 30- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    En todo caso, se trataría de trabajar sobre el encabezamiento, ya que la lista está establecida partiendo de la voluntad de los Estados al registrar sus documentos oficiales. UN وينبغي لنا أن نحاول تغيير العنوان حيث إن القائمة وُضعت بالاستناد إلى رغبات الدول الأعضاء كما أعربت عنها لدى تقديمها وثائقها الرسمية.
    36. El Comité también reafirma su profunda preocupación por la falta de disponibilidad de sus documentos oficiales en sus tres idiomas de trabajo. UN 36- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    32. El Comité también reafirma su profunda preocupación por la falta de disponibilidad de sus documentos oficiales en sus tres idiomas de trabajo. UN 32- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    Por ejemplo, las actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la CEPAL redundaron en que 12 países de la región integraran indicadores relativos al género en sus bases de datos o sus documentos oficiales. UN وعلى سبيل المثال، فبفضل أنشطة التعاون التقني التي نفَّذتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قام 12 بلداً في المنطقة بإدماج المؤشرات الجنسانية في قواعد بياناتها أو وثائقها الرسمية.
    26. Asimismo, el Comité reitera su profunda preocupación por la falta de disponibilidad de sus documentos oficiales en los tres idiomas de trabajo del Comité. UN 26- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    31. Asimismo, el Comité reitera su profunda preocupación por la falta de disponibilidad de sus documentos oficiales en los tres idiomas de trabajo del Comité. UN 31- وتعيد اللجنة تأكيد قلقها البالغ أيضاً إزاء عدم توافر وثائقها الرسمية بلغات عمل اللجنة الثلاث.
    El Comité tomó nota con preocupación de que la publicación de sus documentos oficiales se había suspendido desde la producción del volumen II de 1992/1993, y de que no se habían asignado recursos para la producción de más volúmenes. UN ٧٢ - ولاحظت اللجنة بقلــق أن نشــر وثائقها الرسمية شهــد جمــودا منـذ إصـدار المجلـد الثاني لفترة ٢٩٩١-٣٩٩١، وأن الموارد لم تتح ﻹصدار مجلدات أخرى.
    41. El Comité reiteró su preocupación por el hecho de que se hubiera suspendido la publicación de sus documentos oficiales desde 1991/92, y lamentó que no se hubieran asignado recursos para la publicación de más volúmenes. UN 41- وكـررت اللجنـة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة، 1991/1992، ولاحظت بأسف أن الموارد لم توفر لها لنشر مجلدات أخرى.
    41. El Comité reiteró su preocupación por el hecho de que se hubiera suspendido la publicación de sus documentos oficiales desde 1991/92, y lamentó que no se hubieran asignado recursos para la publicación de más volúmenes. UN 41- وكـررت اللجنـة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة، 1991/1992، ولاحظت بأسف أن الموارد لم توفر لها لنشر مجلدات أخرى.
    El PNUMA intensificará esfuerzos para que sus documentos oficiales estén disponibles en todos los idiomas de las Naciones Unidas. UN وسيضاعف البرنامج جهوده الرامية إلى إتاحة وثائقه الرسمية بجميع لغات الأمم المتحدة.
    El PNUMA pondrá empeño en poner a la disposición sus documentos oficiales en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسيسعى برنامج البيئة إلى إتاحة وثائقه الرسمية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    El PNUMA intensificará sus esfuerzos para que se pueda disponer de todos sus documentos oficiales en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسيزيد البرنامج جهوده لجعل وثائقه الرسمية متاحة بجميع لغات الأمم المتحدة الست الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus