Con respecto a lo primero, la Hyundai alega que tuvo que limpiar residuos de petróleo de sus edificios y vehículos, y volver a pintarlos. | UN | وفيما يتعلق باﻷضرار اﻷولى، تؤكد شركة هيونداي أنه تعين عليها تنظيف مبانيها وسياراتها من مخلفات النفط وإعادة طلائها. |
El organismo denuncia asimismo que sus edificios han sido usados repetidamente como centros de detención. | UN | كما اشتكت الوكالة لأن مبانيها قد استخدمت مراراً مراكز احتجاز. |
El OOPS ha señalado también que sus edificios han sido utilizados repetidamente como centros de detención. | UN | وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز. |
Las ciudades participantes han accedido a elaborar programas para aumentar la eficiencia energética de los edificios municipales y ofrecer incentivos a los promotores privados para que reconviertan sus edificios con tecnologías de ahorro de energía. | UN | وقد وافقت المدن المشتركة في البرنامج على وضع برامج لجعل مباني البلديات بها أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وتوفير الحوافز لملاك المباني الخاصة لإعادة تجهيز مبانيهم باستخدام تكنولوجيات توفير الطاقة. |
137. Un reclamante con oficina en Kuwait arrendó sus edificios comerciales a una sociedad kuwaití. | UN | 137- استأجر صاحب مطالبة، لديه مكتب في الكويت، مبانيه التجارية من شركة كويتية. |
La casa de Shahi queda en el complejo del asentamiento de Gush Etzion y está rodeada por sus edificios de piedra con tejas rojas. | UN | ويقع منزل شاهين في المجموعة السكنية لمستوطنة غوش إيتزيون وهو محاط بمباني المستوطنة ذات السقوف الحمراء. |
Las escuelas gubernamentales también han cambiado el diseño de sus edificios para proporcionar más comodidades a los niños con necesidades especiales. | UN | وغيرت المدارس الحكومية أيضا تصميم مبانيها لتعزيز راحة وطمأنينة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
El Gobierno también está rediseñando sus edificios para mejorar la accesibilidad. | UN | كما أن الحكومة تعيد تصميم مبانيها لتحسين توفر التسهيلات. |
Y el Equipo América pelea por ellas. Y las empresas están en... En sus edificios, y... | Open Subtitles | وفريق امريكا يذهب خارجا وتبقي المؤسسات في مبانيها |
Incendian sus edificios y se quedan cerca para verlos quemarse. | Open Subtitles | يضرمون النيران فى مبانيها ويقفون حولهم ليشاهدوهم وهم يحترقون |
636. El reclamante pide compensación por pérdidas de otros bienes materiales que sufrió, según alega, como resultado del alojamiento de refugiados kuwaitíes en sus edificios. | UN | 636- تلتمس الوزارة صاحبة المطالبة تعويضاً عن خسائر لحقت بالممتلكات المادية الأخرى تزعم أنها وقعت جراء إيواء لاجئين كويتيين في مبانيها. |
En cuanto a la conservación de locales, el incremento solicitado se debía principalmente a que, desde la inauguración de sus nuevas y sofisticadas instalaciones el Tribunal era totalmente responsable de la conservación de sus edificios y servicios. | UN | وفيما يتعلق بصيانة المباني فإن الزيادة المطلوبة تعزى أساسا إلى أنه منذ افتتاح المباني الجديدة والمعقدة للمحكمة، أصبحت المحكمة مسؤولة الآن مسؤولية كاملة عن صيانة مبانيها وخدماتها. |
La KAFCO afirma que muchos de sus edificios fueron dañados, destrozados o saqueados por las fuerzas iraquíes y que los bienes de equipo y mobiliario de la empresa, que comprendían en total 18 artículos, fueron dañados o robados. | UN | وتدعي كافكو أن العديد من مبانيها قد تضررت، وخربت وسرقت من جانب القوات العراقية، وأن معدات وأثاث الشركة، بما في ذلك مجموعة مكونة من 18 صنفاً، قد أتلفت أو سرقت. |
Incitar a las administraciones públicas a someter sus edificios no ocupados a la política de la vivienda. | UN | - حث السلطات العمومية المحلية على إعادة تخصيص مبانيها غير المسكونة لخدمة سياسة السكن؛ |
* Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para proteger los símbolos culturales pertenecientes a la minoría, así como sus edificios, libros, etc. Sírvanse informar de si se han producido incidentes de destrucción de los símbolos culturales de la minoría, de su patrimonio o sus edificios. Proporciónese información sobre las medidas adoptadas para enfrentarse a esos incidentes. | UN | :: ما هي التدابير المتخذة لحماية الرموز الثقافية للأقلية ومبانيها وكتبها وغير ذلك؟ وهل تعرضت رموز الأقلية الثقافية أو تراثها أو مبانيها للتدمير؟ وما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة مثل هذه الحوادث؟ |
Se han superado los problemas iniciales de encontrar locales de oficinas en Addis Abeba para el personal reasignado, gracias a la hospitalidad brindada por la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África, que ha permitido a la MINUEE utilizar uno de sus edificios temporalmente. | UN | ولقد حُلت المشاكل الأولية المتمثلة في توفير مكاتب في أديس أبابا للموظفين الذين نقلوا، إذ أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عرضت استضافتهم بالسماح للبعثة باستخدام أحد مبانيها بصفة مؤقتة. |
Están trabajando, trasladando personas y equipos, están tratando de salvar lo poco que puede salvarse de sus edificios gravemente dañados. | UN | يعملون وينقلون الناس وينقلون المعدات ويحاولون إنقاذ القليل الذي يمكن إنقاذه من مبانيهم المهدمة بصورة خطيرة. |
No están contentos con que alguien entrara en uno de sus edificios más seguros. | Open Subtitles | ليسوا سعداء ان احداً أقتحم احد مبانيهم الأكثر حماية |
Después de eso, los Eddies hicieron enojar a Macha de alguna manera entonces los mezcló con concreto y los puso en uno de sus edificios. | Open Subtitles | في بعض الأحيان بعد ذلك حاولوا إغضاب ماكا بشكل ما ولذلك حاولوا سرقة حديد التسليح من أحد مبانيه |
Los Eddies enfadaron a Macha de alguna manera. ...así que los hizo agregar, y mezclar en concreto de uno de sus edificios. | Open Subtitles | لذلك خدعوه و عبثوا ببعض التلميح في أحد مبانيه |
Alegan también que esos gastos adicionales se efectuaron en relación con sus edificios de oficinas. | UN | كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إضافية متصلة بمباني مكاتبها. |
291. La KOC propone una deducción de 8.939.457 dólares de los EE.UU. por el valor residual de sus edificios modulares. | UN | 291- تقترح شركة نفط الكويت تخفيضا قدره 457 939 8 دولاراً للقيمة المتبقية لمبانيها النموذجية. |
Su carrera ha sido tan insólita como sus edificios. | Open Subtitles | حياتك المهنيه تبدو غير مسبوقه مثل مبانيك |
Tenemos una orden ejecutiva de la presidenta de los Estados Unidos... para registrar uno de sus edificios. ¿FBI? | Open Subtitles | لدينا أمرٌ تنفيذي مباشر من رئيسة الولايات المتحدة لتفتيش مبانيكم |
89. La mayoría de los reclamantes demostraron la existencia y el carácter de los daños registrados por sus edificios e instalaciones proporcionando copias de declaraciones de testigos, declaraciones corroborativas en sus cuentas auditadas y fotografías. | UN | ٩٨- أثبت معظم أصحاب المطالبات واقعة وطبيعة اﻷضرار التي لحقت بمبانيهم ومرافقهم بتقديم نسخ من أقوال الشهود، وببيانات داعمة واردة في حساباتهم المراجعة وصور فوتوغرافية. |