"sus edificios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبانيها
        
    • مبانيهم
        
    • مبانيه
        
    • بمباني
        
    • لمبانيها
        
    • مبانيك
        
    • مبانيكم
        
    • بمبانيهم
        
    Con respecto a lo primero, la Hyundai alega que tuvo que limpiar residuos de petróleo de sus edificios y vehículos, y volver a pintarlos. UN وفيما يتعلق باﻷضرار اﻷولى، تؤكد شركة هيونداي أنه تعين عليها تنظيف مبانيها وسياراتها من مخلفات النفط وإعادة طلائها.
    El organismo denuncia asimismo que sus edificios han sido usados repetidamente como centros de detención. UN كما اشتكت الوكالة لأن مبانيها قد استخدمت مراراً مراكز احتجاز.
    El OOPS ha señalado también que sus edificios han sido utilizados repetidamente como centros de detención. UN وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز.
    Las ciudades participantes han accedido a elaborar programas para aumentar la eficiencia energética de los edificios municipales y ofrecer incentivos a los promotores privados para que reconviertan sus edificios con tecnologías de ahorro de energía. UN وقد وافقت المدن المشتركة في البرنامج على وضع برامج لجعل مباني البلديات بها أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وتوفير الحوافز لملاك المباني الخاصة لإعادة تجهيز مبانيهم باستخدام تكنولوجيات توفير الطاقة.
    137. Un reclamante con oficina en Kuwait arrendó sus edificios comerciales a una sociedad kuwaití. UN 137- استأجر صاحب مطالبة، لديه مكتب في الكويت، مبانيه التجارية من شركة كويتية.
    La casa de Shahi queda en el complejo del asentamiento de Gush Etzion y está rodeada por sus edificios de piedra con tejas rojas. UN ويقع منزل شاهين في المجموعة السكنية لمستوطنة غوش إيتزيون وهو محاط بمباني المستوطنة ذات السقوف الحمراء.
    Las escuelas gubernamentales también han cambiado el diseño de sus edificios para proporcionar más comodidades a los niños con necesidades especiales. UN وغيرت المدارس الحكومية أيضا تصميم مبانيها لتعزيز راحة وطمأنينة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    El Gobierno también está rediseñando sus edificios para mejorar la accesibilidad. UN كما أن الحكومة تعيد تصميم مبانيها لتحسين توفر التسهيلات.
    Y el Equipo América pelea por ellas. Y las empresas están en... En sus edificios, y... Open Subtitles وفريق امريكا يذهب خارجا وتبقي المؤسسات في مبانيها
    Incendian sus edificios y se quedan cerca para verlos quemarse. Open Subtitles يضرمون النيران فى مبانيها ويقفون حولهم ليشاهدوهم وهم يحترقون
    636. El reclamante pide compensación por pérdidas de otros bienes materiales que sufrió, según alega, como resultado del alojamiento de refugiados kuwaitíes en sus edificios. UN 636- تلتمس الوزارة صاحبة المطالبة تعويضاً عن خسائر لحقت بالممتلكات المادية الأخرى تزعم أنها وقعت جراء إيواء لاجئين كويتيين في مبانيها.
    En cuanto a la conservación de locales, el incremento solicitado se debía principalmente a que, desde la inauguración de sus nuevas y sofisticadas instalaciones el Tribunal era totalmente responsable de la conservación de sus edificios y servicios. UN وفيما يتعلق بصيانة المباني فإن الزيادة المطلوبة تعزى أساسا إلى أنه منذ افتتاح المباني الجديدة والمعقدة للمحكمة، أصبحت المحكمة مسؤولة الآن مسؤولية كاملة عن صيانة مبانيها وخدماتها.
    La KAFCO afirma que muchos de sus edificios fueron dañados, destrozados o saqueados por las fuerzas iraquíes y que los bienes de equipo y mobiliario de la empresa, que comprendían en total 18 artículos, fueron dañados o robados. UN وتدعي كافكو أن العديد من مبانيها قد تضررت، وخربت وسرقت من جانب القوات العراقية، وأن معدات وأثاث الشركة، بما في ذلك مجموعة مكونة من 18 صنفاً، قد أتلفت أو سرقت.
    Incitar a las administraciones públicas a someter sus edificios no ocupados a la política de la vivienda. UN - حث السلطات العمومية المحلية على إعادة تخصيص مبانيها غير المسكونة لخدمة سياسة السكن؛
    * Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para proteger los símbolos culturales pertenecientes a la minoría, así como sus edificios, libros, etc. Sírvanse informar de si se han producido incidentes de destrucción de los símbolos culturales de la minoría, de su patrimonio o sus edificios. Proporciónese información sobre las medidas adoptadas para enfrentarse a esos incidentes. UN :: ما هي التدابير المتخذة لحماية الرموز الثقافية للأقلية ومبانيها وكتبها وغير ذلك؟ وهل تعرضت رموز الأقلية الثقافية أو تراثها أو مبانيها للتدمير؟ وما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة مثل هذه الحوادث؟
    Se han superado los problemas iniciales de encontrar locales de oficinas en Addis Abeba para el personal reasignado, gracias a la hospitalidad brindada por la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África, que ha permitido a la MINUEE utilizar uno de sus edificios temporalmente. UN ولقد حُلت المشاكل الأولية المتمثلة في توفير مكاتب في أديس أبابا للموظفين الذين نقلوا، إذ أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عرضت استضافتهم بالسماح للبعثة باستخدام أحد مبانيها بصفة مؤقتة.
    Están trabajando, trasladando personas y equipos, están tratando de salvar lo poco que puede salvarse de sus edificios gravemente dañados. UN يعملون وينقلون الناس وينقلون المعدات ويحاولون إنقاذ القليل الذي يمكن إنقاذه من مبانيهم المهدمة بصورة خطيرة.
    No están contentos con que alguien entrara en uno de sus edificios más seguros. Open Subtitles ليسوا سعداء ان احداً أقتحم احد مبانيهم الأكثر حماية
    Después de eso, los Eddies hicieron enojar a Macha de alguna manera entonces los mezcló con concreto y los puso en uno de sus edificios. Open Subtitles في بعض الأحيان بعد ذلك حاولوا إغضاب ماكا بشكل ما ولذلك حاولوا سرقة حديد التسليح من أحد مبانيه
    Los Eddies enfadaron a Macha de alguna manera. ...así que los hizo agregar, y mezclar en concreto de uno de sus edificios. Open Subtitles لذلك خدعوه و عبثوا ببعض التلميح في أحد مبانيه
    Alegan también que esos gastos adicionales se efectuaron en relación con sus edificios de oficinas. UN كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إضافية متصلة بمباني مكاتبها.
    291. La KOC propone una deducción de 8.939.457 dólares de los EE.UU. por el valor residual de sus edificios modulares. UN 291- تقترح شركة نفط الكويت تخفيضا قدره 457 939 8 دولاراً للقيمة المتبقية لمبانيها النموذجية.
    Su carrera ha sido tan insólita como sus edificios. Open Subtitles حياتك المهنيه تبدو غير مسبوقه مثل مبانيك
    Tenemos una orden ejecutiva de la presidenta de los Estados Unidos... para registrar uno de sus edificios. ¿FBI? Open Subtitles لدينا أمرٌ تنفيذي مباشر من رئيسة الولايات المتحدة لتفتيش مبانيكم
    89. La mayoría de los reclamantes demostraron la existencia y el carácter de los daños registrados por sus edificios e instalaciones proporcionando copias de declaraciones de testigos, declaraciones corroborativas en sus cuentas auditadas y fotografías. UN ٩٨- أثبت معظم أصحاب المطالبات واقعة وطبيعة اﻷضرار التي لحقت بمبانيهم ومرافقهم بتقديم نسخ من أقوال الشهود، وببيانات داعمة واردة في حساباتهم المراجعة وصور فوتوغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus