"sus efectivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواتها من
        
    En el sector septentrional, el batallón trasladó sus efectivos de Tajalei y Um Khariat a su cuartel general en Diffra. UN ففي القطاع الشمالي، نقلت الكتيبة قواتها من تاج اللي وأم خريت إلى مقرها في دفرة.
    El Gobierno de Viet Nam ha declarado repetidamente que había retirado sus efectivos de Camboya en septiembre de 1989. UN وقد ذكرت حكومة فييت نام مرارا وتكرارا أنها سحبت قواتها من كمبوديا في أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    No obstante, el anuncio formulado recientemente por la India de que sus efectivos se retirarían de la frontera con el Pakistán constituye una medida acertada, pues el Pakistán también decidió retirar sus efectivos de la frontera. UN إلا أن إعلان الهند الأخير بأن قواتها ستنسحب من الحدود مع باكستان يعد خطوة في الاتجاه الصحيح: وقد قررت باكستان أيضا سحب قواتها من الحدود.
    En materia de seguridad, la situación de Asia meridional sigue siendo frágil e inestable, y la India no ha retirado sus efectivos de la línea de control de Cachemira, a lo largo de la cual siguen produciéndose intercambios esporádicos de fuego. UN والمناخ الأمني في جنوب آسيا ما زال هشا ومتقلبا. كما أن الهند لم تسحب قواتها من خط المراقبة في كشمير. وما زال تبادل إطلاق النار بشكل متقطع مستمرا على طول هذا الخط.
    No obstante, si la otra parte no demuestra la voluntad política necesaria la comunidad internacional debería colocarse a la altura de las responsabilidades morales y políticas que le incumben y debería adoptar medidas sin demora para tratar de convencer a Turquía de que debe acatar el derecho internacional y retirar sus efectivos de la isla. UN أما إذا لم يبد الطرف اﻵخر اﻹرادة السياسية اللازمة فينبغي للمجتمع الدولي أن يرتفع الى مستوى مسؤولياته السياسية واﻷخلاقيــة؛ وأن يتخذ الاجراءات دون إبطاء ﻹقناع تركيا بالالتزام بالقانون الدولي وبسحب قواتها من الجزيرة.
    1. Por lo que respecta al Acuerdo de Pretoria, Rwanda, por su parte, retiró todos sus efectivos de la República Democrática del Congo en el plazo estipulado de 90 días. UN 1 - وبشأن اتفاق بريتوريا، فقد سحبت رواندا من جانبها جميع قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الموعد المحدد بمدة 90 يوما.
    Tras las consultas, el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las medidas anunciadas por Angola, Rwanda, Uganda y Zimbabwe para la retirada de sus efectivos de la República Democrática del Congo, alentaron a los Estados afectados a proseguir esas gestiones y subrayaron la necesidad de que la retirada fuera transparente y verificada por la MONUC. UN وأدلى الرئيس، بعد المشاورات، ببيان إلى الصحافة رحّب فيه المجلس بالتدابير التي أعلنت عنها أنغولا وأوغندا ورواندا وزمبابوي لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشجع الدول المعنية على مواصلة هذا المسلك، وأكد على ضرورة أن يكون هذا الانسحاب شفافا وأن تستطيع بعثة منظمة الأمم المتحدة أن تتحقق منه.
    Tras la notificación a las Naciones Unidas por el Gobierno de Polonia de su intención de retirar sus efectivos de la FPNUL, en abril fueron retiradas dos patrullas del Sector Oriental, y en octubre de 2009 se habrá retirado la totalidad del contingente. UN وقامت حكومة بولندا، تنفيذا لإخطارها الأمم المتحدة باعتزامها سحب قواتها من القوة، بسحب فصيلتين من القطاع الشرقي في نيسان/أبريل، وسيستكمل سحب الوحدة برمّتها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    El 22 de diciembre de 2010, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1964 (2010), en la que autorizó a la Unión Africana a mantener el despliegue de la AMISOM hasta el 30 de septiembre de 2011 y a incrementar sus efectivos de 8.000 a 12.000. UN 2 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1964 (2010)، أذن فيه للاتحاد الأفريقي بمواصلة نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، وزيادة قوام قواتها من 000 8 جندي إلى 000 12 جندي.
    Al 22 de septiembre, las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) todavía no habían retirado sus efectivos de la zona ubicada al norte del río Kiir/Bahr el-Arab, incluida la ciudad de Abyei, y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA) aún no se había retirado de la zona ubicada al sur del río. UN وحتى 22 أيلول/سبتمبر، لم تكن القوات المسلحة السودانية قد أبعدت بعد قواتها من المنطقة الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب، بما فيها بلدة أبيي، ولم يكن الجيش الشعبي لتحرير السودان قد انسحب بعد من المنطقة الواقعة جنوب النهر.
    Teniendo en cuenta las crecientes necesidades de protección de la población civil en Gumuruk y Manyabol, así como las limitaciones logísticas y de seguridad para reabastecer a los efectivos en Likuangole tras el derribo de un helicóptero de la UNMISS, esta desplazó nuevamente sus efectivos de Likuangole a Pibor el 19 de enero. UN ومراعاة لارتفاع احتياجات حماية المدنيين في قمرك ومانيابول، فضلا عن القيود الأمنية واللوجستية المرتبطة بإعادة إمداد القوات في ليكوانقول بعد إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة، نقلت البعثة قواتها من ليكوانقول إلى بيبور في 19 كانون الثاني/ يناير.
    Después del aplazamiento, el Gobierno de Etiopía reiteró a la UNISFA, el 14 de noviembre, que si el Sudán y Sudán del Sur seguían sin cumplir las obligaciones que les incumbían en cuanto a la aplicación del Acuerdo de 20 de junio de 2011, retiraría sus efectivos de la UNISFA. UN ١٣ - وبعد إرجاء الموعد، أكدت حكومة إثيوبيا من جديد للقوة الأمنية، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أنه في حال استمرار السودان وجنوب السودان في عدم الوفاء بالتزاماتهما تجاه تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، ستسحب حكومة إثيوبيا قواتها من القوة الأمنية.
    En apoyo del proceso político, en mayo de 2013, el Consejo de Seguridad, en su resolución 2104 (2013), prorrogó el mandato de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei y aumentó el número de sus efectivos de 4.200 a 5.326 a fin de proporcionar apoyo operacional crítico en materia de seguridad entre el Sudán y Sudán del Sur. UN ودعما للعملية السياسية، فقد مدّد مجلس الأمن، بموجب قراره 2104 (2013)، ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وزاد قوام قواتها من 200 4 فرد إلى 326 5 فردا سعيا إلى توفير الدعم التشغيلي الحاسم للترتيبات الأمنية بين السودان وجنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus