"sus emisiones de gases de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انبعاثاتها من غازات
        
    • انبعاثات غاز
        
    • من انبعاثات غازات
        
    • انبعاثاته من غازات
        
    • بانبعاثات غازات
        
    • انبعاثاتها من غاز
        
    • ﻻنبعاثات غازات
        
    • اﻻنبعاثات من غازات
        
    • بانبعاثاتها من غازات
        
    • انبعاث غازات
        
    • انبعاثاتها من الغازات
        
    • تسببه من انبعاثات
        
    • مستوى انبعاثات غازات
        
    Islandia se ha fijado como meta estabilizar sus emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) para el año 2000 al nivel que tenían en 1990. UN ووضعت آيسلندا لنفسها هدفا يتمثل في تثبيت انبعاثاتها من غازات الدفيئة في عام ٢٠٠٠ عند مستوى عام ١٩٩٠.
    Instamos a los países industrializados a que reduzcan sus emisiones de gases de invernadero. UN ونناشد البلدان الصناعية تخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    :: Restablezcan a los países en desarrollo el espacio atmosférico que está ocupado por sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN :: أن تعيد للبلدان النامية الغلاف الجوي الذي تحتله جراء انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Creemos que todas las naciones deben tomar medidas positivas para reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات إيجابية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها.
    Los países desarrollados deben alcanzar sus objetivos de reducción de las emisiones, y los países en desarrollo deben adoptar medidas positivas para controlar, en la medida de lo posible, sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN فلابد أن تفي البلدان المتقدمة بتحقيق أهداف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة فيها، كما أن على البلدان النامية أن تتخذ تدابير ايجابية للتحكم في انبعاثات غازات الدفيئة إلى أقصى درجة ممكنة.
    La Unión Europea ya se ha comprometido a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero al menos en un 20%, llegando hasta un 30% si se alcanza un acuerdo global justo y efectivo a partir de 2012. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم فعلا بخفض انبعاثاته من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة، وعلى أن تصل النسبة إلى 30 في المائة إذا تم التوصل إلى اتفاق عالمي وعادل وفعال بحلول عام 2012.
    Para 2020, Suiza reducirá en un 20% sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وستخفض سويسرا انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    No obstante, algunas Partes expresaron su frustración por el hecho de que las Partes del anexo I no hubieran desempeñado el papel que les correspondía en la lucha contra el cambio climático y en la limitación de sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN غير أن أطرافا أعربت عن إحباطها لكون بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول لم تحرز تقدما في إبداء ريادة حقيقية في مكافحة تغير المناخ والحد من انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Asimismo, se comprometieron a aumentar el uso de las energías renovables hasta el 10% del consumo máximo de la ciudad en un plazo de siete años y a reducir en un 25% sus emisiones de gases de efecto invernadero para 2030. UN وقد التزمت تلك المدن بزيادة الطاقة المتجددة إلى 10 في المائة من ذروة احتياجات مدنها خلال سبع سنوات وتحقيق تخفيضات قدرها 25 في المائة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2030.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados y los progresos alcanzados por la República de Belarús para reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero y cumplir las disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها جمهورية بيلاروس والتقدم الذي أحرزته لخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة والامتثال لأحكام بروتوكول كيوتو،
    Los países desarrollados deben efectuar, en consecuencia, profundas reducciones de sus emisiones de gases de efecto invernadero y apoyar a los países en desarrollo mediante el suministro de tecnología y de fondos de manera mensurable, verificable y susceptible de comunicarse. UN ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تجري تخفيضات كبيرة في انبعاثاتها من غازات الدفيئة وتدعم البلدان النامية عن طريق تقديم التكنولوجيا والتمويل بطريقة يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    El régimen posterior a Kyoto debe proporcionar un mecanismo más flexible que permita a los Estados asumir obligaciones voluntarias de reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN 69 - وأضاف أن نظام ما بعد كيوتو يجب أن يوفر آلية أكثر مرونة تتيح للدول تحمل التزامات طوعية بتخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Por consiguiente, todos los países deberían contar con los recursos financieros y las tecnologías necesarios para reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبالتالي، يتعين تزويد جميع البلدان بالموارد المالية والتكنولوجيات المطلوبة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Belarús fue el primer país en proponer una enmienda por la cual se habría comprometido voluntariamente a reducir en un 5% sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وقد كانت بيلاروس أول بلد يقترح التعديل، الذي بموجبه تقوم طوعيا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة 5 في المائة.
    Por razones obvias, no creo que ningún país tenga derecho de ejercer soberanía sobre sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولأسباب واضحة جدا، لا أعتقد أنه ينبغي أن يكون لأي بلد الحق في ممارسة السيادة على انبعاثات غاز الدفيئة لديه.
    Las naciones industrializadas deben aceptar el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y reducir en forma significativa sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ودعا البلدان الصناعية إلى ضرورة القبول بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة، وأن تقلل بصورة ملموسة من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Sólo entonces podía esperarse que los países en desarrollo asumieran gradualmente sus compromisos de limitar y, si era preciso, reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وعندئذ فقط يمكن توقع أن تقوم البلدان النامية على نحو تدريجي بتحمل التزامات في هذا الشأن من أجل الحد من انبعاثات غازات الدفيئة لديها وكذلك، عند الضرورة، تخفيض هذه الانبعاثات.
    El sector necesita reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero y también crear su capacidad de resistencia ante los efectos negativos del cambio climático. UN ولا بد لهذا القطاع من خفض انبعاثاته من غازات الدفيئة وبناء قدرته على التأقلم في مواجهة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    b) Las tendencias y proyecciones de sus emisiones de gases de efecto invernadero; UN (ب) الاتجاهات والتوقعات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    En el Protocolo de Kyoto se añaden requisitos específicos a los principios generales establecidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático al comprometer a las Partes que figuran en el anexo I con objetivos individuales jurídicamente vinculantes de limitar o reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويضيف بروتوكول كيوتو شروطا مفصلة إلى المبادئ العامة المكرسة في الاتفاقية الإطارية عن طريق إلزام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بأهداف ملزمة قانونيا للحد من انبعاثاتها من غاز الدفيئة أو خفضها.
    Demuestra que aunque las Partes del anexo I están cumpliendo sus compromisos en lo que se refiere a la aplicación de políticas y medidas nacionales de mitigación del cambio climático, necesitan hacer esfuerzos adicionales para superar las dificultades con que tropiezan para alcanzar el objetivo de hacer volver sus emisiones de gases de efecto invernadero a los niveles de 1990 para el año 2000. UN وقد بينت أن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تفي بالتزاماتها بتنفيذ سياسات وتدابيــر وطنية بشــأن تخفيف تغير المناخ لكن يلزم أن تتخذ هذه اﻷطراف تدابير إضافية لتذليــل الصعوبات التي تواجهها في تحقيق هدف العودة بانبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستويات عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢.
    Acogemos con beneplácito el Protocolo de Kyoto sobre compromisos jurídicamente obligatorios para las partes en la Convención Marco sobre Cambio Climático a fin de reducir sus emisiones de gases de efecto de invernadero, según figura en el Anexo B del Protocolo de Kyoto. UN ١٤٠ - ونرحب ببروتوكول كيوتو المتعلق بالتعهدات الملزمة قانونا لﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ بخفض انبعاث غازات الدفيئة كما يرد ذلك في المرفق باء من بروتوكول كيوتو.
    Instamos a los países desarrollados a que cumplan los compromisos que les incumben en la acción mundial para afrontar el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades históricas, y a que fijen metas nuevas y ambiciosas con respecto a la reducción de sus emisiones de gases de efecto invernadero para el segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN 88 - دعوة الدول المتقدمة إلى الوفاء بالتزاماتها في الجهود الدولية للتصدي لتغير المناخ، وذلك بما يتفق ومسئولياتها التاريخية، وأن تعتمد أهدافاً جديدة طموحة لتقليل انبعاثاتها من الغازات الدفيئة لفترة الالتزام الثانية من بروتوكول كيوتو.
    El propósito y disposición central del proyecto de protocolo es lograr nuevos compromisos de los países industrializados de reducir por lo menos en un 20% sus emisiones de gases de efecto invernadero hacia el año 2005. UN ويتمثل مقصد مشروع البروتوكول وأحكامه اﻷساسية في ضمان الحصول على التزامات جديدة من البلدان المتقدمة صناعيا بتقليل ما تسببه من انبعاثات لغازات الدفيئة بنسبة لا تقل عن ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    La Federación de Rusia sigue cumpliendo plenamente sus obligaciones en virtud de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, y ha reducido considerablemente el nivel de sus emisiones de gases de efecto invernadero, en relación con 1990. UN وقال إن الاتحاد الروسي ما زال يفي وفاء تاما بالتزاماته بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، وقد خفض إلى حد كبير من مستوى انبعاثات غازات الدفيئة فيه قياسا إلى عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus