"sus escuelas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدارسهم
        
    • مدارسها
        
    • بمدارسهم
        
    • المدارس التابعة
        
    • مدارس الوكالة
        
    • لمدارسهم
        
    • مدارس الأونروا
        
    • مدارسهن
        
    • بالمدارس التابعة
        
    • مدراسهم
        
    • ومدارسهم
        
    • مدارسكم
        
    • بمدارسها
        
    • تشغيل المدارس
        
    • المدرسية لمدارسها
        
    Cuando los escolares se reintegraron para empezar el nuevo año escolar encontraron sus escuelas transformadas. UN وعندما عاد الطلاب للسنة الدراسية الجديدة، وجدوا أن مدارسهم قد تغيرت بشكل كامل.
    Se alega que los cuatro hijos fueron excluidos de sus escuelas, o rechazados en otras. UN وادعي أن اﻷطفال اﻷربعة قد فُصلوا من مدارسهم أو أنهم لم يُقبَلوا في مدارس أخرى.
    Estos actos de violencia se deberían a bandas armadas hutus en represalia por actos similares cometidos antes por milicias tutsis que habían obligado a los alumnos hutus a abandonar sus escuelas. UN ونسبت أعمال العنف هذه إلى عصابات الهوتو المسلحة انتقاماً من أعمال عنف مماثلة ارتكبتها سابقا ميليشيات التوتسي التى كانت قد أرغمت التلاميذ الهوتو على هجر مدارسهم.
    Sin ellas, el OOPS no habría tenido otra alternativa que la de rechazar a alumnos refugiados palestinos de sus escuelas. UN ولولا هذه التدابير لما كان لﻷونروا خيار غير إيصاد أبواب مدارسها في وجه التلاميذ من اللاجئين الفلسطينيين.
    Asimismo, el Gobierno ha proporcionado educación preescolar gratuita en muchas de sus escuelas públicas. UN ووفـــرت الحكومــــة تعليـــم ما قبل المدرسة مجانا في العديد من مدارسها العامة.
    Reestructuraron sus escuelas deficientes, y mucho más. TED أعادوا بناء مدارسها المتعثرة، والمزيد غيرها.
    Una vez terminada su formación, los profesores van a instruir a otros en sus escuelas. UN وعقب إتمام تدريبهم، يقوم المعلمون بدورهم بتدريب معلمين آخرين في مدارسهم.
    La orientación de la educación hacia el aumento de la competitividad individual ha tenido como resultado la competencia entre los alumnos y sus escuelas. UN وأفضى توجيه التعليم نحو تعزيز النزعة التنافسية بين الأفراد إلى التنافس بين الأطفال وبين مدارسهم.
    Los alumnos de las escuelas primarias y secundarias participan en las actividades culturales de sus escuelas. UN وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم.
    A menudo, ni maestros ni alumnos han podido llegar a sus escuelas a causa de los cierres. UN ولم يتمكن المدرسون، شأنهم شأن التلاميذ، غالبا من الوصول إلى مدارسهم نتيجة الإغلاقات.
    Un número variable de maestros también se vio imposibilitado de llegar a sus escuelas debido a las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en algunas zonas. UN وعجزت أعداد متباينة من المدرسين عن الوصول إلى مدارسهم بسبب غارات جيش الدفاع الإسرائيلي في بعض المناطق.
    Los estudiantes no tienen libre acceso a sus escuelas y universidades. UN وليست لدى الطلبة إمكانية الوصول بحرية إلى مدارسهم وجامعاتهم.
    En su informe, el Organismo analizaba los resultados de las partes que componían las dos pruebas para trazar un programa destinado a mejorar sus escuelas. UN وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها.
    En su informe, el Organismo analizaba los resultados de las partes que componían las dos pruebas para trazar un programa destinado a mejorar sus escuelas. UN وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها.
    Si bien se ha pedido al OOPS que haga lo propio en sus escuelas, no ha sido posible debido a la escasez de fondos. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل.
    Todos los países han abierto sus escuelas a los niños inmigrantes. UN ففتحت البلدان جميعها مدارسها أمام أبناء المهاجرين.
    Se vio obligado, sin embargo, a mantener el doble turno para preservar el pleno acceso a sus escuelas y mejorar la eficacia en función del costo. UN ولكنها اضطرت إلى المحافظة على نظام الفترتين لتكفل اﻹمكانية الكاملة لدخول مدارسها وتحقيق فعالية الكلفة.
    La Autoridad Palestina continuó enseñando a alumnos de décimo grado en sus escuelas. UN وقد واصلت السلطة الفلسطينية استيعاب طلاب الصف العاشر في مدارسها.
    Los maestros necesitarán autorizaciones especiales de seguridad para viajar a fin de incorporarse a sus escuelas. UN وسيحتاج المعلمون إلى تصريحات انتقال أمنية خاصة للالتحاق بمدارسهم.
    Según el Ministerio de Educación y Enseñanza Superior de Palestina, 164 estudiantes y 12 profesores de sus escuelas perdieron la vida, y otros 454 alumnos y 5 profesores resultaron heridos. UN ووفقا لما ذكرته وزارة التربية والتعليم العالي الفلسطينية، فقد قتل 164 طالبا و 12 من المدارس التابعة لها، وأصيب 454 طالبا و 5 معلمين آخرين بجروح.
    En Gaza, el OOPS empezó a aplicar en sus escuelas una estrategia para prestar ayuda práctica a unos 40.000 niños con necesidades especiales. UN وفي غزة، بدأت الأونروا تنفيذ استراتيجية لتوفير المساعدة العملية لنحو 000 40 طفل من ذوي الاحتياجات الخاصة في مدارس الوكالة.
    Y es un lugar ideal para crear un ecosistema que pueda construir el hardware y el software necesario para sus escuelas. Para mi sorpresa, Aprendí que en Sudáfrica tienen 18 dialéctos. Siempre pensé que solo tenían 2 - Inglés y Afrikaans - pero resulta que tienen 18 dialectos. TED ياله من مكان, ياله من مكان مثالي لانشاء نظام ايكولوجي يمكنه صناعة العتاد والبرمجيات المطلوبة لمدارسهم. وكمفاجأة لي, لقد علمت انه في جنوب افريقيا لديهم 18 لغة, لطالما اعتقدت ان لديهم اثنتان فقط -- الانجليزية والأفريقية -- ولكن اتضح ان لديهم 18 لغة.
    La reforma está encaminada a mejorar la eficacia, la pertinencia y la eficiencia del programa de educación del Organismo en sus escuelas. UN ويهدف الإصلاح إلى تحسين فعالية برنامج التعليم التابع للوكالة في مدارس الأونروا وملاءمته وكفاءته.
    Cuando las jóvenes adolescentes se embarazan, la mayoría de las veces no concluyen su educación, o bien porque no resulta práctico o bien porque sus escuelas las excluyen. UN والجديــــر بالذكر أن غالبية المراهقات اللائي يحملن لا يكملن تعليمهن إما لتعذر ذلك عمليا وإما لاستبعادهن من مدارسهن.
    Se agregaba que el sistema, que ya no podía absorber a todos quienes deseaban asistir a sus escuelas, crecía a un ritmo del 5% anual y probablemente lo haría en forma más acelerada en los próximos años. UN وحسب التقرير، فإن هذا النظام ينمو بمعدل ٥ في المائة سنويا ومن المتوقع أن يزداد النمو بوتيرة أسرع في غضون السنوات المقبلة، غير أنه ليس بقادر أصلا على استيعاب كل من يريد الالتحاق بالمدارس التابعة له.
    Nunca les escuchas hablar de sus familias... o de sus escuelas anteriores. Open Subtitles لم تسمعيهم يتحدثون عن عائلاتهم أو مدراسهم السابقة.
    Los palestinos que se encuentran del lado israelí del muro se verán así privados de sus tierras, de sus viviendas, de sus centros de salud y de sus escuelas. UN والفلسطينيون الموجودون على الجانب الإسرائيلي من الجدار سيحرمون أيضاً من أراضيهم ومساكنهم ومراكزهم الصحية ومدارسهم.
    Y voy a trabajar incansablemente para ser dignos de que el perdón centrándose en hacer mejor sus escuelas, su atención médica sea más asequible, y nuestro país más seguro y productivo. Open Subtitles و سأعمل بلا كلل حتى أكون جديرًا بتلك المغفرة من خلال التركيز على جعل مدارسكم أفضل و الرعاية الصحية تصبح بأسعار معقولة
    La cantidad de tiempo y de dinero que la organización invierte en cada niño que asiste a sus escuelas constituye una excepción en la República Dominicana. UN ويُعتبر مقدار ما تستثمره المؤسسة من وقت ومال في كل طفل يلتحق بمدارسها أمرا نادر في الجمهورية الدومينيكية.
    En 2011 aumentó el número de confiscaciones de sus bienes; se obstruye el buen funcionamiento de sus escuelas; y se viola su derecho a la libertad de culto. UN وقد زاد عدد حالات مصادرة مقتنياتهم في عام 2011؛ وأعيق تشغيل المدارس كما انتُهكت حقوقهم المتعلقة بحرية العبادة.
    Por primera vez, el Organismo adquirió de la Autoridad Palestina los libros de texto para sus escuelas de Gaza a un costo adicional pero sin las dificultades logísticas y los retrasos que entrañaba importar los libros desde Egipto, como solía hacerse. UN وللمرة اﻷولى، اشترت الوكالة الكتب المدرسية لمدارسها في غزة من السلطة الفلسطينية بتكاليف إضافية، ولكن دون صعوبات سوقية أو تأخيرات كانت تترافق مع استيراد الكتب من مصر، كما كانت الحال في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus