"sus esfuerzos en esta esfera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهودها في هذا المجال
        
    • جهودها في هذا الميدان
        
    • جهوده في هذا المجال
        
    • جهودهم في هذا المجال
        
    Otras regiones han intensificado también sus esfuerzos en esta esfera partiendo de un nivel de cobertura más bajo. UN كما زادت مناطق أخرى من جهودها في هذا المجال لكن مستوى التغطية كان ضعيفا في البداية.
    Debe elogiarse por ello al Gobierno y animársele a proseguir sus esfuerzos en esta esfera. UN ولا بد من الإشادة بالحكومة لما قامت به من عمل وتشجيعها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Las instituciones multilaterales deben hacer más para ampliar sus esfuerzos en esta esfera. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف بالمزيد من أجل توسيع جهودها في هذا المجال.
    El OSACT invitó al IPCC y a otras organizaciones pertinentes a proseguir y redoblar sus esfuerzos en esta esfera. UN ودعت الهيئة الفرعية الفريق الحكومي الدولي والمنظمات الأخرى المختصة إلى مواصلة وتدعيم جهودها في هذا الميدان.
    Asimismo, participa activamente en programas de cooperación bilateral con los países en desarrollo y continuará sus esfuerzos en esta esfera, teniendo en cuenta la situación financiera, la capacidad técnica y las necesidades de los países beneficiarios. UN وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان.
    Insto al Banco de Tierras, que actualmente supervisa la ejecución de este complejo programa, que adopte medidas para revitalizar sus esfuerzos en esta esfera en los próximos meses. UN وإنني أحث مصرف اﻷراضي، الذي يشرف في الوقت الحاضر على تنفيذ هذا البرنامج المعقد، على اتخاذ خطوات لكي يجدد في اﻷشهر المقبلة جهوده في هذا المجال.
    La Comisión exhorta a los donantes a que redoblen sus esfuerzos en esta esfera. UN وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم في هذا المجال.
    También esperamos que los organismos especializados —como, por ejemplo, el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)— intensifiquen sus esfuerzos en esta esfera y amplíen sus actividades a la elaboración de programas específicos por países, sobre todo para los países en desarrollo. UN ونتوقع أيضا أن تكثف الهيئات المتخصصة مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهودها في هذا المجال وأن توسع نطاق أنشطتها لتشمل وضع البرامج المحددة لكل بلد، خصوصا للبلدان النامية.
    Aunque reconocían que la escasez de recursos era un factor limitativo, estimaban no obstante que la secretaría debería redoblar sus esfuerzos en esta esfera. UN وبينما لاحظت أن القيود على الموارد كانت من العوامل التي تحدّ القدرة على العمل، فإنها رأت أنه ينبغي مع ذلك أن تكثف الأمانة جهودها في هذا المجال.
    Estos y otros nuevos problemas relacionados con la proliferación de las armas exigen que las Naciones Unidas reactiven sus esfuerzos en esta esfera, empresa que ahora es posible gracias a que el mundo ya no está regido por las rivalidades de las superpotencias. UN ٩٤ - وتتطلب هذه التحديات وغيرها من التحديات الجديدة المتعلقة بانتشار اﻷسلحة أن تعيد اﻷمم المتحدة تنشيط جهودها في هذا المجال. وهذا أمر ممكن، فالعالم لم تعد تمزقه الخصومة بين دولتين عظميين.
    Los organismos del GCMP centran sus esfuerzos en esta esfera en los países menos adelantados, situaciones de alto costo y situaciones en que deben trasladarse oficinas de las Naciones Unidas a otra capital. UN ٣٦ - تركز الوكالات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات جهودها في هذا المجال على أقل البلدان نموا وعلى الحالات التي ترتفع فيها التكاليف والحالات التي يتعين فيها نقل مكاتب اﻷمم المتحدة إلى عاصمة أخرى.
    46. El Gobierno ha señalado que sus esfuerzos en esta esfera se ven complicados por el hecho de que los registros civiles y otros se han quemado o destruido por otros motivos en las comunidades de los antiguos sectores, y que a veces los residentes no pueden, debido a su edad avanzada y a otros factores, aportar la información necesaria. UN ٦٤- ولاحظت الحكومة أن جهودها في هذا المجال تتعقد بسبب احتراق الاحصاءات الحيوية وغيرها من السجلات أو تدميرها بطريقة أخرى في مجتمعات القطاعين السابقين وأن السكان لا يستطيعون في بعض اﻷحيان، بسبب كبر سنهم وغير ذلك من العوامل، تقديم المعلومات اللازمة.
    267. Con el objeto de intensificar sus esfuerzos en esta esfera, el Gobierno ha formulado planes para prevenir la propagación del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual en la Estrategia Nacional sobre Salud Sexual y el VIH, publicada en 2001. UN 267- وضعت الحكومة خططا لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي في الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية وفيروس نقص المناعة البشرية، المنشورة في 2001، وذلك بغية تكثيف جهودها في هذا المجال.
    103. Aumentar los recursos asignados al sector de la educación con el fin de mejorar la calidad de la educación y alentar a las autoridades a que prosigan sus esfuerzos en esta esfera (Argelia); UN 103- زيادة الموارد المخصصة لقطاع التعليم من أجل تحسين نوعية التعليم وتشجيع السلطات على مواصلة جهودها في هذا المجال (الجزائر)؛
    a) Insta al ACNUR a que, en cooperación con los gobiernos, otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, así como las organizaciones regionales y no gubernamentales pertinentes, refuerce sus esfuerzos en esta esfera desarrollando actividades dirigidas a facilitar la individualización, prevención y reducción de los casos de apatridia y a aumentar la protección de los apátridas; UN (أ) تحث المفوضية، بالتعاون مع الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك المنظمات الإقليمية وغير الحكومية المختصة، على مضاعفة جهودها في هذا المجال عن طريق متابعة الأنشطة التي تهدف إلى دعم عملية تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها وخفضها وتعزيز الحماية المقدمة إلى الأشخاص عديمي الجنسية؛
    Asimismo, participa activamente en programas de cooperación bilateral con los países en desarrollo y continuará sus esfuerzos en esta esfera, teniendo en cuenta la situación financiera, la capacidad técnica y las necesidades de los países beneficiarios. UN وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان.
    Además, no ha desaparecido completamente la discriminación contra varias categorías de la población -la minoría romaní y las mujeres, por ejemplo- y el Estado Parte debe redoblar sus esfuerzos en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم القضاء تماماً على التمييز ضد عدة فئات من السكان - الأقلية الغجرية والنساء على سبيل المثال - ويجب أن تضاف الدولة الطرف جهودها في هذا الميدان.
    14. La Conferencia encomia los esfuerzos realizados por el OIEA en la gestión de desechos radiactivos y pide al Organismo que, dada la creciente importancia de todos los aspectos de la gestión de los desechos radiactivos, intensifique sus esfuerzos en esta esfera en la medida en que lo permitan los recursos. UN 14 - ويثني المؤتمر على الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال إدارة النفايات المشعة، ويدعو الوكالة، في ضوء الأهمية المتزايدة لجميع جوانب إدارة النفايات المشعة، إلى تعزيز جهودها في هذا الميدان حسب ما تسمح به الموارد.
    14. La Conferencia encomia los esfuerzos realizados por el OIEA en la gestión de desechos radiactivos y pide al Organismo que, dada la creciente importancia de todos los aspectos de la gestión de los desechos nucleares, intensifique sus esfuerzos en esta esfera en la medida en que lo permitan los recursos. UN 14 - ويثني المؤتمر على الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال إدارة النفايات المشعة، ويدعو الوكالة، في ضوء الأهمية المتزايدة لجميع جوانب إدارة النفايات المشعة، إلى تعزيز جهودها في هذا الميدان حسب ما تسمح به الموارد.
    El Sudán ha ocupado un lugar prominente en cuanto a la creación de concienciación sobre el peligro que supone la financiación de actos terroristas y la amenaza que constituyen para la estabilidad, seguridad e integridad de los Estados, habiéndose caracterizado sus esfuerzos en esta esfera por la coherencia y la continuidad. UN إن السودان قد احتل مركز الصدارة في الوعـي بمخاطر تمويل الأعمال الإرهابية وتهديدها لاستقرار الدول وأمنها وسلامتها واتسمت جهوده في هذا المجال بالاتساق والاستمرارية.
    23. Expresa su reconocimiento al BIsD por sus esfuerzos para otorgar un tratamiento preferencial a empresas y contratistas de los Estados Miembros en la realización de proyectos financiados por el Banco y pide a éste que intensifique sus esfuerzos en esta esfera; UN 23 - يعرب عن تقديره لجهود البنك الإسلامي للتنمية في منح معاملة تفضيلية للشركات والمقاولين في الدول الأعضاء عن تنفيذ المشروعات التي يمولها البنك، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى تكثيف جهوده في هذا المجال.
    Cuenta con un clima benigno, el aumento de la AOD, un mejor acceso a los mercados y la tecnología y el fortalecimiento de la cooperación y solicita de sus socios que redoblen sus esfuerzos en esta esfera. UN وهو يعتمد على ظهور مناخ موات وعلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين وصوله إلى الأسواق والتكنولوجيات وتعزيز التعاون ويطلب إلى الشركاء مضاعفة جهودهم في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus