"sus esfuerzos para combatir la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهودها لمكافحة التمييز ضد
        
    • الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز
        
    • جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز
        
    • جهودها للتصدي للتمييز
        
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    Expresó preocupación por el aumento de las denuncias de discriminación racial, xenofobia y elaboración de perfiles étnicos y alentó a los Países Bajos a que intensificaran sus esfuerzos para combatir la discriminación. UN وأبدت قلقها من زيادة التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري وكره الأجانب والتنميط الإثني، وحثتها على تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز.
    118.20 Proseguir sus esfuerzos para combatir la discriminación mediante el fortalecimiento de los mecanismos nacionales (Nepal); UN 118-20- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز عن طريق تعزيز الآليات الوطنية (نيبال)؛
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir la discriminación contra los romaníes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres, en el empleo, mediante medidas tales como la inversión de la carga de la prueba en causas de discriminación, a favor de las empleadas, de manera que se solicite al empleador la explicación de la existencia de los niveles bajos de empleo, de responsabilidad y de salario con respecto a la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.
    56. Con respecto a la cuestión de la delincuencia cibernética y la discriminación en Internet, los Países Bajos comparten la preocupación por la difusión de propaganda racista y discriminatoria, y proseguirá sus esfuerzos para combatir la discriminación en línea y aumentará los fondos destinados en 2007 al Servicio neerlandés de denuncia de casos de discriminación en Internet. UN 56- وحول مسألة جرائم الإنترنت والتمييز على شبكة الإنترنت، قالت إن هولندا تشاطر الآخرين مشاعر القلق إزاء نشر المواد العنصرية والمواد التي تدعو إلى التمييز وإنها تواصل جهودها للتصدي للتمييز عبر شبكة الإنترنت ولزيادة تمويل مكتب الشكاوى المتعلقة بالتمييز عبر الإنترنت لعام 2007.
    El Comité recomienda que el Estado parte multiplique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أجنبية.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para combatir la discriminación de las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación y los malos tratos contra las minorías étnicas, en particular los romaníes, entre otras medidas aplicando estrictamente la legislación y los reglamentos que establecen las sanciones correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية وإساءة معاملتهم، ولا سيما الغجر الروما، بما في ذلك من خلال التطبيق الصارم للتشريعات والأنظمة ذات الصلة التي تنص على فرض العقوبات.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación y los malos tratos contra las minorías étnicas, en particular los romaníes, entre otras medidas aplicando estrictamente la legislación y los reglamentos que establecen las sanciones correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية وإساءة معاملتهم، ولا سيما الغجر الروما، بما في ذلك من خلال التطبيق الصارم للتشريعات والأنظمة ذات الصلة التي تنص على فرض العقوبات.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en el mundo laboral a fin de garantizar en la práctica la igualdad de oportunidades en la obtención de cargos directivos en el sector público y privado así como igualdad de remuneración por el mismo empleo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    97.64 Proseguir sus esfuerzos para combatir la discriminación, y velar por que se investiguen sin demora las manifestaciones de odio racial, étnico y religioso, y se adopten las medidas pertinentes al respecto; en ese ámbito, intensificar la labor para promulgar leyes de lucha contra la discriminación (Malasia); UN 97-64- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز وضمان التحقيق بسرعة في حالات الكراهية العرقية والإثنية والدينية واتخاذ ما يترتب على ذلك من إجراءات؛ والقيام، في هذا الصدد، بتكثيف الجهود الرامية إلى سن قوانين مكافحة التمييز (ماليزيا)؛
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres, en el empleo, mediante medidas tales como la inversión de la carga de la prueba en causas de discriminación, a favor de las empleadas, de manera que se solicite al empleador la explicación de la existencia de los nives bajos de empleo, de responsabilidad y de salario con respecto a la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres, en el empleo, mediante medidas tales como la inversión de la carga de la prueba en causas de discriminación, a favor de las empleadas, de manera que se solicite al empleador la explicación de la existencia de los niveles bajos de empleo, de responsabilidad y de salario con respecto a la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.
    56. Con respecto a la cuestión de la delincuencia cibernética y la discriminación en Internet, los Países Bajos comparten la preocupación por la difusión de propaganda racista y discriminatoria, y proseguirá sus esfuerzos para combatir la discriminación en línea y aumentará los fondos destinados en 2007 al Servicio neerlandés de denuncia de casos de discriminación en Internet. UN يتعلق بالفلم. 56- وحول مسألة جرائم الإنترنت والتمييز على شبكة الإنترنت قالت إن هولندا تشاطر الآخرين مشاعر القلق إزاء انتشار المواد العنصرية والمواد التي تدعو إلى التمييز وإنها تواصل جهودها للتصدي للتمييز على شبكة الإنترنت ولزيادة تمويل مكتب الشكاوى المتعلقة بالتمييز على الإنترنت لعام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus