"sus estados miembros a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء فيها على
        
    • دولها اﻷعضاء على
        
    • الدول الأعضاء فيها إلى
        
    • الدول الأعضاء بها على
        
    • دوله الأعضاء
        
    • دولها الأعضاء في
        
    • لدولها الأعضاء
        
    Esperamos que el Organismo siga instando a todos sus Estados miembros a que presten mayor atención a la cooperación técnica y garanticen su aplicación sin obstáculos. UN ونأمل أن تواصل الوكالة حث جميع الدول الأعضاء فيها على إيلاء اهتمام أكبر للتعاون التقني وكفالة تنفيذه على نحو سلس.
    La OEA mantiene su compromiso de seguir instando a todos sus Estados miembros a que cumplan la resolución. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة ببذل الجهود لحث جميع الدول الأعضاء فيها على الامتثال للقرار.
    La Comisión alienta a sus Estados miembros a que participen activamente en la formulación de un acuerdo regional para la conservación de los albatros y los petreles con arreglo a la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres. UN وتشجع الهيئة الدول الأعضاء فيها على المشاركة بفعالية في وضع الاتفاق الإقليمي لحفظ طيور القطرس والنوء بموجب اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    La Liga ha seguido apoyando enérgicamente los programas del OOPS y hace todos los esfuerzos posibles por instar a sus Estados miembros a aumentar sus contribuciones al presupuesto ordinario del OOPS. UN وواصلت جامعة الدول العربية دعمها القوي لبرامج الوكالة، وهي تبذل قصارى جهدها لحث دولها اﻷعضاء على زيادة اشتراكاتهم في الميزانية العادية للوكالة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a sus Estados miembros a que realicen el deseo de la comunidad internacional de traducir el concepto de no proliferación en una acción concertada. UN واﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة دولها اﻷعضاء على تلبية رغبة المجتمع الدولي في تحويل منطق عدم الانتشار الى جهد متضافر.
    La Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos (OEA) ha hecho desde 1996 un llamamiento anual en pro de un hemisferio occidental libre de minas y exhortado a sus Estados miembros a adherirse a la Convención. UN والجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تدعو سنوياً منذ عام 1996 إلى جعل النصف الغربي للكرة الأرضية منطقة خالية من الألغام، ودعت الدول الأعضاء فيها إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    La Comisión instó también a cada uno de sus Estados miembros a que fomentara la coordinación entre su delegación ante la CNUDMI y su delegación ante la comisión regional respectiva. UN وحثّت اللجنة أيضا كل دولة من الدول الأعضاء فيها على تحسين التنسيق بين وفدها لدى الأونسيترال ووفدها لدى اللجنة الاقليمية المعنية بمنطقتها.
    En este sentido, la AALCO también alentó a sus Estados miembros a que estudiaran la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma o de adherirse a él, sin olvidar el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، شجعت المنظمة الاستشارية أيضا الدول الأعضاء فيها على النظر في التصديق على نظام روما الأساسي وعلى اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية والانضمام إليهما.
    En este contexto, la Conferencia acoge con agrado las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer su control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el registro de fuentes selladas propuesto por el Organismo. UN ويرحب المؤتمر بجهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز ضوابطها لمراقبة تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك اقتراح الوكالة بتسجيل المصادر المختومة.
    En este contexto, la Conferencia acoge con agrado las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer su control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el registro de fuentes selladas propuesto por el Organismo. UN ويرحب المؤتمر بجهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز ضوابطها لمراقبة تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك اقتراح الوكالة بتسجيل المصادر المختومة.
    El Grupo acoge con satisfacción las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer el control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el catálogo de fuentes y dispositivos radiactivos sellados del Organismo. UN وترحب المجموعة بجهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز ضوابطها لمراقبة تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك الفهرس الدولي للمصادر والأجهزة المشعة المختومة التابع للوكالة.
    El Grupo acoge con satisfacción las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer el control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el catálogo de fuentes y dispositivos radiactivos sellados del organismo. UN وترحب المجموعة بجهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز ضوابطها لمراقبة تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك الفهرس الدولي للمصادر والأجهزة المشعة المختومة التابع للوكالة.
    84. Aliente a sus Estados miembros a que reconozcan que la protección y la promoción de los derechos de las minorías son esenciales para el fortalecimiento de la democracia en los países de la ASEAN; UN 84- تشجيع الدول الأعضاء فيها على الاعتراف بأن حماية وتعزيز حقوق الأقليات أمر أساسي لتعزيز الديمقراطية في بلدان جنوب شرق آسيا؛
    El Grupo de Viena acoge con satisfacción las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer el control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el catálogo de fuentes y dispositivos radiactivos sellados del Organismo. UN وترحب المجموعة بما تبذله الوكالة من جهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز رقابتها التنظيمية على تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك الفهرس الدولي للمصادر والأجهزة المشعة المختومة الخاص بالوكالة.
    La OMS está reformulando su política de salud para todos, a fin de ayudar a sus Estados miembros a hacer frente a las dificultades que surgen en materia de salud pública en un mundo que cambia con rapidez. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم حاليا بإعادة صياغة سياستها في مجال الصحة للجميع لمساعدة دولها اﻷعضاء على الاستجابة للتحديات الصحية العامة عند ظهورها في عالم سريع التغير.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a sus Estados miembros a ver cumplido este deseo de los pueblos de todo el mundo. " UN واﻷمم المتحدة على استعداد لمساعدة دولها اﻷعضاء على تحقيق هذه اﻷمنية لشعوبها في كل مكان " .
    En cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité Consultivo ha exhortado a sus Estados miembros a que ratifiquen o adhieran a las convenciones multilaterales más importantes, como la del Derecho del Mar, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, el Convenio marco sobre los cambios climáticos, el Convenio sobre la diversidad biológica y otros instrumentos. UN وفي كل دورة من دوراتها المتعاقبة، حثت اللجنة الاستشارية دولها اﻷعضاء على المصادقة على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الرئيسية والانضمام اليها، مثل اتفاقية قانون البحار، والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    En su resolución WHA51.24, de mayo de 1998, la Asamblea Mundial de la Salud insta a sus Estados miembros a que formulen y ejecuten planes de acción o programas nacionales sobre la salud de las poblaciones indígenas. UN ٥٧ - وفي القرار الذي اتخذته الجمعية العالمية للصحة ج ع ص ٥١-٢٤ المؤرخ في أيار/ مايو ١٩٩٨، حثت الجمعية دولها اﻷعضاء على وضع وتنفيذ خطط عمل أو برامج بشأن صحة الشعوب اﻷصلية.
    Además, el OIEA exhortó nuevamente a sus Estados miembros a que facilitaran el transporte de dichos materiales radiactivos cuando se realizara de conformidad con su reglamento de transporte. UN وإضافة إلى ذلك، جددت الوكالة مناشدتها الدول الأعضاء فيها إلى تيسير نقل تلك المواد المشعة، عندما يجري ذلك، طبقا للائحة النقل الصادرة عن الوكالة().
    En cambio, su función debe ser ayudar a sus Estados miembros a identificar y encarar tanto los desafíos como las oportunidades que ofrece la mundialización. UN وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة.
    La Junta se reunió también con el Representante Permanente de España ante las Naciones Unidas cuando España ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, porque la Unión había también alentado a todos sus Estados miembros a contribuir al Fondo. UN كما التقى بممثل إسبانيا الدائم لدى الأمم المتحدة، لأن إسبانيا كانت تترأس الاتحاد الأوروبي آنذاك ولأن الاتحاد كان قد شجع أيضاً دوله الأعضاء على التبرع للصندوق.
    También es muy importante que se reconozcan los derechos de sus Estados miembros a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومن المهم جدا أيضا الاعتراف بحقوق دولها الأعضاء في السعي إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Debe establecerse una diferencia entre los casos en que una organización internacional autoriza a sus Estados miembros a tomar una medida determinada y los casos en que les pide que tomen una medida similar. UN 35 - وأشار إلى أنه ينبغي التمييز بين الحالات التي تأذن فيها منظمة دولية ما لدولها الأعضاء باعتماد تدبير معين وتلك التي تطلب فيها إليها أن تتخذ إجراءً مماثلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus