| Durante el debate general del actual período de sesiones y la Reunión Conmemorativa Extraordinaria, numerosas delegaciones expresaron sus opiniones sobre la importancia y la repercusión de sus esfuerzos de democratización y compartieron sus experiencias nacionales. | UN | وأثناء المناقشة العامة في الدورة الحالية وفي الاجتماع التذكاري الخاص، قدمت وفود عديدة آراءها بشأن أهمية وأثر جهودها لتحقيق الديمقراطية وتشاطرت مع اﻵخرين خبراتها الوطنية. |
| i) Examinar y evaluar, a petición de los Estados Miembros, sus experiencias nacionales en la esfera de la informatización de las operaciones de la justicia penal y los sistemas de información en materia de justicia penal; | UN | `١` القيام، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، باستعراض وتقييم خبراتها الوطنية في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية ونظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
| Además, también se ha invitado a los participantes a que preparen documentos de expertos sobre los asuntos mencionados, basándose en sus experiencias nacionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المشتركين قد دُعوا أيضاً إلى إعداد ورقات خبراء بشأن القضايا المذكورة أعلاه، بالاعتماد على تجاربهم الوطنية. |
| Hicieron uso de la palabra 22 oradores, muchos de ellos para exponer sus experiencias nacionales. | UN | وأخذ الكلمة اثنا وعشرون متكلما وتقاسم العديد منهم تجاربهم الوطنية. |
| i) Examinar y evaluar, a petición de los Estados Miembros, sus experiencias nacionales en la esfera de la informatización de las operaciones de la justicia penal y los sistemas de información en materia de justicia penal; | UN | `١` القيام، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، باستعراض وتقييم تجاربها الوطنية في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية ونظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
| Las Partes hicieron breves exposiciones de sus experiencias nacionales y de los problemas fundamentales de la aplicación del artículo 6. | UN | وقدم ممثلو أطراف عروضا موجزة عن خبراتهم الوطنية في ما يخص تنفيذ المادة 6 وعن مسائل رئيسية في هذا الصدد. |
| El Grupo de Trabajo alentó a los países a informar a la Comisión de sus experiencias nacionales en esa esfera. | UN | وشجع الفريق العامل البلدان على تقديم التقارير إلى اللجنة عن التجارب الوطنية في هذا المجال. |
| 1. El programa de trabajo entre períodos de sesiones para 2003-2005 ha resultado muy fructífero. Ofreció a los Estados Partes la oportunidad de intercambiar sus experiencias nacionales sobre diversos temas importantes. | UN | 1- كان برنامج عمل ما بين الدورات للفترة 2003-2005 ناجحاً للغاية، وأتاح للدول الأطراف فرصة لتقاسم الخبرات الوطنية المتعلقة بمجموعة من المواضيع الهامة. |
| Durante todo el proceso de promoción, el banco de información se debe señalar a la atención de los países en desarrollo, a fin de que la aprovechen y contribuyan a enriquecerla incorporando sus experiencias nacionales. | UN | وينبغي العمل، في كافة مراحل هذه العملية، على استرعاء انتباه البلدان النامية الى مستودع المعلومات هذا لكي يتسنى لها استخدامه والمساهمة في إغنائه عن طريق ادراج خبراتها الوطنية فيه. |
| Los Estados Miembros aprovechan la oportunidad que brindan las reuniones del Comité para intercambiar opiniones sobre sus experiencias nacionales al abordar las esferas que constituyen un mayor motivo de preocupación conforme a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وانتهزت الدول الأعضاء فرصة اجتماعات اللجنة لتبادل الآراء بشأن خبراتها الوطنية في معالجة مجالات الاهتمام الحرجة في إطار منهاج عمل بيجين. |
| Guyana espera con interés compartir más información sobre sus experiencias nacionales en las sesiones de mesas redondas a fin de contribuir a la elaboración de las prácticas recomendadas con miras a establecer y mantener un mundo apropiado para los niños. | UN | وتتطلع غيانا إلى تبادل المزيد من الأفكار عن خبراتها الوطنية في اجتماعات المائدة المستديرة مساهمةً منها في إعداد تصنيف بأفضل الممارسات بهدف إقامة عالم صالح للأطفال والمحافظة عليه. |
| extraídas 34. Varias delegaciones expusieron sus experiencias nacionales y las enseñanzas extraídas en el proceso de abolición. | UN | 34- تبادلت عدة وفود خبراتها الوطنية والدروس المستفادة فيما يتعلق بعملية الإلغاء. |
| En relación con esto, el Grupo de Trabajo recabará de los países interesados la presentación de información sobre sus experiencias nacionales y recurrirá a la experiencia y los conocimientos de los medios no gubernamentales, en particular las empresas, los sindicatos y la comunidad académica. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للفريق العامل المخصص أن يلتمس من البلدان المهتمة تقديم معلومات عن خبراتها الوطنية والاستفادة من خبرة القوى الفاعلة غير الحكومية ودرايتها الفنية، ولا سيما المؤسسات والنقابات والمجتمع اﻷكاديمي. |
| Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la Reunión. | UN | وسيتقاسم الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع. |
| Los expertos y participantes intercambiarán sus experiencias nacionales o regionales sobre el tema de la Reunión. | UN | وسيتبادل الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة تجاربهم الوطنية أو الإقليمية في المجالات المشمولة بموضوع الاجتماع. |
| A estas exposiciones siguió una sesión de preguntas y respuestas en que otros participantes comunicaron también sus experiencias nacionales. | UN | وتلا ذلك جلسة أسئلة وأجوبة عرض خلالها مشاركون آخرون تجاربهم الوطنية. |
| i) Examinar y evaluar, a petición de los Estados Miembros, sus experiencias nacionales en la esfera de la informatización de las operaciones de la justicia penal y los sistemas de información en materia de justicia penal; | UN | `١` القيام، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، باستعراض وتقييم تجاربها الوطنية في مجال حوسبة عمليات العدالة الجنائية ونظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
| Por consiguiente, había invitado a las Partes a contribuir debidamente con dichas orientaciones, en particular remitiendo a la secretaría información sobre ejemplos de prácticas óptimas extraídos de sus experiencias nacionales. | UN | وبناء عليه فقد دعت الأطراف إلى المساهمة بشكل مناسب في وضع هذه التوجيهات، وخصوصاً بتزويد الأمانة بمعلومات ونماذج لأفضل ممارساتها من واقع تجاربها الوطنية. |
| 39. Tres países explicaron sus experiencias nacionales en materia de facilitación del comercio: Sudán, Nepal y Rwanda. | UN | 39- وعرضت ثلاثة بلدان، هي السودان ونيبال ورواندا، تجاربها الوطنية في مجال تيسير التجارة. |
| Intercambiaron y compartieron sus conocimientos en materia de legislación sobre descentralización basándose en sus experiencias nacionales. | UN | وتبادلوا وتقاسموا خبراتهم بشأن تشريعات اللامركزية استناداً إلى خبراتهم الوطنية. |
| Sería conveniente invitar a un mayor número de expertos de manera que el foro pueda aprovechar sus experiencias nacionales. | UN | وسيكون من المفيد دعوة عدد كبير من الخبراء لكي يستفيد المتلقي من خبراتهم الوطنية. |
| Expertos de varios países en desarrollo, entre ellos Djibouti, Ghana, el Togo y Uganda, expusieron sus experiencias nacionales en relación con la facilitación del tráfico de tránsito. | UN | وقدم الخبراء من عدد من البلدان النامية، بما فيها جيبوتي وغانا وتوغو وأوغندا، عروضاً بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بتيسير حركة المرور العابر. |
| El encuentro tenía como objetivo constituir un foro en el que los Estados de Europa Sudoriental y Oriental pudieran intercambiar sus experiencias nacionales sobre la reglamentación y prevención de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego y municiones y evaluar el grado de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. | UN | وكان الهدف من المؤتمر توفير منتدى لدول جنوب شرق أوروبا ودول شرق أوروبا لتبادل الخبرات الوطنية في مجال وضع الأنظمة الكفيلة بمنع تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وتقييم حالة تنفيذ تلك الدول لالتزاماتها بموجب بروتوكول الأسلحة النارية. |