"sus expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خبرائها
        
    • بخبرائها
        
    • وخبرائها
        
    • خبرائه
        
    • خبراءها
        
    • خبراؤها
        
    • وخبراؤها
        
    • لخبرائها
        
    • وخبراءها
        
    • خبرائهما
        
    • خبراء هذه
        
    • أعضائها الخبراء
        
    • الدراية الفنية للصندوق
        
    • خبراءه
        
    • خبرائهم
        
    Se pidió a la secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    Los grupos y sus expertos fueron los siguientes: UN وفيما يلي بيان تلك اﻷفرقة مع المواضيع التي تناولتها وأسماء خبرائها:
    El Comité rindió un homenaje merecido a sus expertos. UN وأشادت اللجنة في هذا الصدد بجدارة خبرائها.
    Ello permite a los Estados agregar o modificar en línea detalles pertinentes de la información sobre sus expertos. UN ويسمح ذلك للدول بإضافة التفاصيل ذات الصلة من المعلومات الخاصة بخبرائها أو تعديلها على الإنترنت.
    El Comité contra el Terrorismo y sus expertos pueden facilitar esta labor, del mismo modo que otras instituciones internacionales. UN ويمكن للجنة مكافحة الإرهاب وخبرائها المساعدة في هذا الصدد، كما أن بإمكان المؤسسات الدولية القيام بذلك.
    En vez de exportar a sus expertos, los países ricos deberían ayudar a los países en desarrollo a capacitar su propio personal. UN وبدلا من تصدير خبرائها ينبغي على البلدان الغنية أن تساعد الدول النامية على تدريب موظفيها.
    Australia no cree que el Departamento deba reducir o dejar de utilizar los servicios de sus expertos militares. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا تعتبر أنه لا ينبغي لﻹدارة أن تخفض أو توقف الاستعانة بخدمات خبرائها العسكريين.
    De esta manera los Estados miembros tendrían casi seis meses para recibir de sus expertos nacionales una respuesta meditada al proyecto. UN ومن ثم، ستتاح للدول اﻷطراف نحو ستة أشهر للحصول على رد مدروس على المشروع من خبرائها الوطنيين.
    Por esa razón, la delegación de Kenya subraya que es importante facilitar la participación de los países en desarrollo que no disponen de los recursos financieros suficientes para enviar a sus expertos. UN ولهذا السبب، كان من المهم تيسير اشتراك البلدان النامية، التي لا تملك الموارد المالية ﻹرسال خبرائها.
    Se trata sin duda de una labor ingente, pero el país está resuelto a participar en ella, por mediación de sus expertos militares. UN ولا شك في أن هذه المهمة عصيبة إلا أن بنغلاديش عازمة على المساهمة بإشراك خبرائها العسكريين.
    El Comité ha nombrado a uno de sus expertos como coordinador de las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica con apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. UN وقد عينت اللجة أحد خبرائها كمنسق للمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية، بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح.
    Se ha asignado al Departamento de Asuntos de Desarme la tarea de prestar apoyo sustantivo y logístico al Comité y a sus expertos. UN وكلفت إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة بمهمة توفير الدعم الفني واللوجستي إلى اللجنة وإلى خبرائها.
    Desde hace ocho meses se celebran consultas con algunos Estados Miembros y sus expertos, y en breve se organizará una reunión especial de información sobre esa iniciativa, destinada a los Estados Miembros. UN واسترسل قائلا إن مشاورات مع بعض الدول الأعضاء وبعض خبرائها تجري منذ ثمانية أشهر وإن إحاطة إعلامية ستُقدم إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المبادرة في وقت قريب.
    Desde la celebración de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, el Canadá y Jamaica han cambiado a sus expertos designados en el Comité. UN ومنذ الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، قامت كندا وجامايكا بتغيير خبرائها المعينين في اللجنة.
    Composición de los órganos creados en virtud de tratados y requisitos que deben cumplir sus expertos UN تكوين هيئات المعاهدات والشروط اللازمة في خبرائها
    El Comité, con asistencia de sus expertos, actualizó las matrices. UN وقد قامت اللجنة بمساعدة خبرائها باستكمال هذه المصفوفات.
    Composición de los órganos creados en virtud de tratados y requisitos que deben cumplir sus expertos UN تكوين هيئات المعاهدات والشروط اللازمة في خبرائها
    Se aplicaría un procedimiento similar en el caso del Estado parte que no había comunicado los datos de contacto de sus expertos gubernamentales. UN وسوف يتبع إجراء مماثل بشأن الدولة الطرف التي لم ترسل بيانات الاتصال بخبرائها الحكوميين.
    Negó las acusaciones de que la Comisión y sus expertos habían sido deshonestos y lentos y habían creado confusión deliberadamente. UN ورفض الاتهامات الموجهة إلى اللجنة وخبرائها بأنهم كانوا غير نزيهين، وبطيئين، ويخلقون البلبلة بصورة متعمدة.
    El Grupo pidió a sus expertos que realizasen una valoración de la pérdida. UN وطلب الفريق إلى خبرائه الاستشاريين إجراء تقييم للخسائر.
    Las autoridades serbias han anunciado que sus expertos están investigando las matanzas de Gornje Obrinje y Glodjane. UN وأعلنت السلطات الصربية أن خبراءها يحققون في عمليات القتل في غورني أوبريني وغلوديان.
    Algunas organizaciones y países, por ejemplo Australia, ofrecieron la posibilidad de que sus expertos participaran en la labor futura del Grupo de Expertos. UN وعرضت بعض المنظمات والبلدان، كاستراليا مثلا، أن يشترك خبراؤها في أعمال فريق الخبراء في المستقبل.
    El Comité y sus expertos refundieron la información en una única matriz que permitía mostrar de manera gráfica en cualquier etapa del examen toda la información contenida en un informe nacional. UN وقامت اللجنة وخبراؤها بدمج المعلومات في مصفوفة واحدة تسمح في أي مرحلة من عمليات الفحص بأن تظهر بشكل بياني جميع المعلومات الواردة في تقرير أي دولة.
    Para que el Comité pueda desempeñar un papel más dinámico en el ámbito de la asistencia, tal vez sea necesario revisar el actual sistema de trabajo de sus expertos. UN ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها.
    Se invita a todas las delegaciones y a sus expertos en la materia a participar en la labor relacionada con la solución de los problemas con que nos enfrentamos. UN وتشجع الصين جميع الوفود وخبراءها المتخصصين في الفضاء الخارجي على ضم جهودها في معالجة المشاكل التي نواجهها.
    El año pasado, los Presidentes Clinton y Yeltsin dieron instrucciones a sus expertos para iniciar el examen de las etapas siguientes. UN وقد أصدر الرئيسان كلينتون ويلتسين في العام الماضي تعليماتهما إلى خبرائهما للشروع في النظر في الخطوات اللاحقة.
    Posteriormente, sus expertos de alto nivel se reunieron para examinar la formulación de nuevas directrices, además de las aprobadas en cumplimiento de las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. UN وفي وقت لاحق، اجتمع خبراء هذه الوكالات على مستوى عال لمناقشة وضع مبادئ توجيهية أخرى، بالإضافة إلى ما تم وضعه عملا بقرارات مجلس الأمن 1737 (2006)، و 1747 (2007) و 1803 (2008).
    En primer lugar, China aprecia enormemente la constructiva labor realizada por la Comisión y por todos sus expertos desde su creación. UN أولاً، تعرب الصين عن تقديرها البالغ للعمل البنّاء الذي تقوم به اللجنة وجميع أعضائها الخبراء منذ إنشائها.
    El Fondo fortalece actualmente su Grupo de respuesta humanitaria a fin de satisfacer la demanda cada vez mayor de sus expertos en asuntos humanitarios para así poder reaccionar de manera rápida e integrada a las situaciones de emergencia y a las solicitudes de apoyo de las oficinas en los países. UN 74 - ويعمل الصندوق حاليا على رفع كفاية مجموعة الاستجابة الإنسانية التابعة له لتلبي الطلب المتزايد على الدراية الفنية للصندوق في الميدان الإنساني بهدف توفير استجابة سريعة ومتكاملة لحالات الطوارئ ولطلبات الدعم التي ترد من المكاتب الميدانية.
    Manifestó que el Presidente no debía dejarse convencer por sus expertos, que no eran objetivos. UN وقال إن الرئيس التنفيذي ينبغي ألا يدع خبراءه غير الموضوعيين يؤثرون عليه.
    Además, esto facilitará que los Miembros traigan a sus expertos de las capitales. UN كما أن هذا سيسهل على الأعضاء إحضار خبرائهم من العواصم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus