"sus exportaciones e importaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صادراتها ووارداتها
        
    • صادراته ووارداته
        
    • تصديرها واستيرادها
        
    Ahora bien, por lo que respecta a otros países en desarrollo, el rumbo que tomen los cambios dependerá de cuáles sean los productos básicos principales de sus exportaciones e importaciones. UN بيد أن وجهة التغيير بالنسبة للبلدان النامية الأخرى تتوقف على أنواع السلع الأساسية التي تتصدر قائمة صادراتها ووارداتها.
    La República Popular Democrática de Corea utiliza un número limitado de medios y rutas de transporte para sus exportaciones e importaciones. UN 77 - تعتمد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدد محدود من وسائل النقل البحري وطرقه لنقل صادراتها ووارداتها.
    Asimismo, Belarús ha aumentado el nivel de sus exportaciones e importaciones y ha cumplido sus obligaciones relativas a la deuda con acreedores multilaterales y bilaterales. UN وذكر أن بيلاروس قامت أيضا بزيادة مستويات صادراتها ووارداتها وأوفت بالتزامات الديون المستحقة عليها للدائنين المتعددي والثنائيي اﻷطراف.
    El alto costo de sus exportaciones e importaciones perjudica a los países en desarrollo sin litoral. UN 156 - تتأثر البلدان النامية غير الساحلية تأثرا سلبيا من ارتفاع تكاليف صادراتها ووارداتها.
    El país depende mucho del comercio en tránsito por Kenya y la República Unida de Tanzanía para el grueso de sus exportaciones e importaciones; en su gran mayoría, esos productos se trasladan por carretera entre Mombassa (Kenya) y Kampala (Uganda). UN فالبلد يعتمد اعتمادا كبيرا على التجارة العابرة عن طريق كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة بالنسبة للجزء اﻷكبر من صادراته ووارداته التي ينقل غالبيتها بواسطة الشاحنات بين مومباسا وكينيا وكمبالا في أوغندا.
    En consecuencia, para impedir el comercio ilícito es fundamental armonizar la legislación y los procedimientos administrativos a los efectos de posibilitar la aplicación en todos los países de normas uniformes de control interno de las armas y la regulación de sus exportaciones e importaciones. UN وبالتالي فإن تنسيق التشريعات والاجراءات الادارية بطريقة تسمح بأن تطبق، في جميع البلدان، معايير متسقة للمراقبة الداخلية لﻷسلحة وتنظيم تصديرها واستيرادها يصبح أمرا ضروريا لمنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    En los últimos años, una mayoría de Estados Miembros ha venido informando periódicamente de sus exportaciones e importaciones de las principales armas convencionales, aunque hasta la fecha no se ha logrado todavía el objetivo de una participación universal. UN وفي السنوات الأخيرة أخذت غالبية الدول الأعضاء تقدم تقارير منتظمة عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وإن لم يتحقق الهدف المتمثل في مشاركة جميع الدول في هذا المسعى.
    Anualmente, Tayikistán presenta informes sobre sus exportaciones e importaciones de armas convencionales, incluido su informe sin datos de conformidad con las siete categorías del Registro de Armas Convencionales. UN وتقدم طاجيكستان سنويا تقارير عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية، بما في ذلك تقريرها الصفري في إطار الفئات السبع لسجل الأسلحة التقليدية.
    La piratería no solo afecta a los Estados ribereños sino también a los países del interior sin litoral, que dependen del acceso al mar para sus exportaciones e importaciones. UN والقرصنة لا تؤثر على الدول الساحلية فحسب، بل تؤثر أيضا على البلدان الداخلية وغير الساحلية، التي تعتمد على البحر في صادراتها ووارداتها.
    Asimismo, la secretaría señaló que la parte correspondiente a los países en desarrollo en el crecimiento de los ingresos y el comercio mundiales había aumentado notablemente; sin embargo, sus exportaciones e importaciones no habían recuperado los niveles anteriores a la crisis y el empleo seguía estancado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الأمانة أن حصة الاقتصادات النامية في نمو الدخل العالمي والتجارة العالمية قد زادت زيادة حادة؛ إلا أن صادراتها ووارداتها لم تنتعش لتبلغ المستويات التي بلغتها قبل اندلاع الأزمة، أما العمالة فلا تزال في حالة ركود.
    Asimismo, la secretaría señaló que la parte correspondiente a los países en desarrollo en el crecimiento de los ingresos y el comercio mundiales había aumentado notablemente; sin embargo, sus exportaciones e importaciones no habían recuperado los niveles anteriores a la crisis y el empleo seguía estancado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الأمانة أن حصة الاقتصادات النامية في نمو الدخل العالمي والتجارة العالمية قد زادت زيادة حادة؛ إلا أن صادراتها ووارداتها لم تنتعش لتبلغ المستويات التي بلغتها قبل اندلاع الأزمة، أما العمالة فلا تزال في حالة ركود.
    El hecho de que en 1993 las pérdidas resultantes de las relaciones de intercambio hayan alcanzado el mayor valor monetario en el Asia meridional y oriental, como se observa en el cuadro 7, no indica que las relaciones de intercambio de esa región fuesen las más deterioradas, sino que el valor de sus exportaciones e importaciones superaba de lejos al de todas las demás regiones en desarrollo. UN وكون جنوب وشرق آسيا توجد فيهما أكبر قيمة دولارية للخسارة في معدلات التبادل التجاري في عام ١٩٩٣، كما يتبين من الجدول ٧، فإن ذلك لا يشير الى أنها تعرضت ﻷسوأ تدهور في معدلات التبادل التجاري بل يشير الى أن قيمة صادراتها ووارداتها هي اﻷكبر بكثير بين جميع مناطق البلدان النامية.
    382. Geografía: las islas Family están ubicadas lejos de la capital y los principales centros comerciales, lo que aumenta el costo de sus exportaciones e importaciones. UN 382 - الجغرافيا: هذه الجزر الأسرية تقع على مسافات بعيدة من العاصمة ومن المراكز التجارية الرئيسية الأمر الذي يزيد من تكاليف صادراتها ووارداتها.
    Hasta la fecha, 72 Estados Miembros han notificado al Registro sus exportaciones e importaciones de armas pequeñas, o la ausencia de tales transferencias, por lo menos una vez. UN 26 - وإلى يومنا هذا، أبلغت 72 دولة عضوا عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة الصغيرة إلى السجل - أو عن عدم القيام بنقل من هذا القبيل - مرة واحدة على الأقل.
    En 2008, la República Bolivariana de Venezuela decidió por su propia iniciativa suspender su participación en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley por un período de dos años e interrumpió sus exportaciones e importaciones de diamantes en bruto. UN 18 - وفي عام 2008، كانت جمهورية فنـزويلا البوليفارية قد قررت من تلقاء نفسها تعليق مشاركتها في نظام عملية كيمبرلي لمدة سنتين، وأوقفت صادراتها ووارداتها من الماس الخام.
    Hasta la fecha, 80 Estados Miembros han informado al Registro sobre sus exportaciones e importaciones de armas pequeñas, o la ausencia de esas transferencias, por lo menos una vez. UN 20 - وقامت حتى الآن 80 دولة من الدول الأعضاء بإبلاغ السجل عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة الصغيرة، أو عن عدم قيامها بعمليات نقل من هذا القبيل، ولو لمرةٍ واحدة على الأقل.
    En 2008, la República Bolivariana de Venezuela decidió por su propia iniciativa suspender su participación en el Proceso por un período de dos años e interrumpió sus exportaciones e importaciones de diamantes en bruto. UN 19 - وفي عام 2008، انسحبت جمهورية فنـزويلا البوليفارية من تلقاء نفسها من عملية كيمبرلي لمدة سنتين، وأوقفت بذلك صادراتها ووارداتها من الماس الخام.
    Hasta la fecha, 80 Estados Miembros han informado al Registro sobre sus exportaciones e importaciones de armas pequeñas y armas ligeras, o de la ausencia de esas transferencias, al menos una vez. UN ٢٧ - وقامت حتى الآن 80 دولة من الدول الأعضاء بإبلاغ السجل عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أو عن عدم قيامها بعمليات نقل من هذا القبيل، ولو لمرةٍ واحدة على الأقل.
    Las estimaciones de la secretaría de la UNCTAD (TD/B/COM.1/EM.21/CRP.1) indican que, aunque los países en desarrollo son importadores netos de bienes ambientales que son bienes de capital, para los productos de energía renovable el valor de sus exportaciones e importaciones en 2002 estaba equilibrado en líneas generales en unos 3.700 millones de dólares. UN وتشير إحصاءات أمانة الأونكتاد (TD/B/COM.1/EM.21/CRP.1) إلى أن البلدان النامية، بالرغم من أنها لا تستورد السلع البيئية الرأسمالية، فإن قيمة إجمالي صادراتها ووارداتها من منتجات الطاقة المتجددة في عام 2002 بلغت حوالي 3.7 بليون دولار أمريكي.
    a El balance del comercio de la región de productos agrícolas (X-M) dividido por la suma de sus exportaciones e importaciones de productos agrícolas (X+M); no se incluyen los productos de la silvicultura y la pesca. UN )أ( ميزان تجارة اﻹقليم في المنتجات الزراعية )الصادرات - الواردات( مقسوماً على حاصل جميع صادراته ووارداته الزراعية )الصادرات + الواردات(؛ لا يشمل ذلك المنتجات السمكية والحراجية.
    También cabe señalar que los Estados partes en el Tratado están obligados a informar sobre sus exportaciones e importaciones anuales, autorizadas o reales, de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y armas ligeras. UN ٢٠ - وجدير بالذكر أيضا أن الدول الأطراف في المعاهدة ملزمة بالإبلاغ سنويا عن الإذن بتصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أو تصديرها واستيرادها الفعليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus