"sus filas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صفوفها
        
    • صفوفه
        
    • صفوفهم
        
    • صفوفهما
        
    • بصفوفها
        
    • صفوف القوات
        
    • صفوف قواته
        
    • صفوف قواتهم
        
    • صفوف تلك
        
    • صفوف قواتها
        
    • صفوف هؤلاء الإرهابيين
        
    • القوات المسلحة لجمهورية الكونغو
        
    • من صفوف هذه
        
    Hoy puedo prometer a los miembros que Andorra se contará entre sus filas. UN وأستطيع اليوم أن أعد الجمعية بأن أندورا ستكون دائما في صفوفها.
    Muchos dentro de sus filas lo pagaron con sus vidas. UN وقد تحملت تلك المنظمات في سبيل ذلك تضحيات كلفتها أرواح الكثير من العاملين في صفوفها.
    El anexo 5 se refiere a la Policía Nacional de Angola, que contará con un número considerable de miembros de la UNITA en sus filas. UN ويتعلق المرفق ٥ بالشرطة الوطنية اﻷنغولية التي ستضم في صفوفها عددا كبيرا من أفراد اليونيتا.
    La comunidad internacional, que se enfrenta a retos mundiales de gran magnitud, no puede permitirse que haya divisiones profundas en sus filas. UN وفي مواجهة التحديات العالمية الجسيمة، لا يسع المجتمع الدولي أن يسمح بوجود انقسامات عميقة بين صفوفه.
    Se mantuvieron juntos y crearon el impulso, y sus filas incluyen a muchos de los que participaron cuando participar no era fácil. UN لقد تضامنوا معا وحققوا قوة الدفع. وضمت صفوفهم كثيرين ممن تقدموا الصفوف عندما كان التقدم عسيرا.
    En lo que concierne a los presuntos mercenarios, el Gobierno de Angola ya declaró que las fuerzas armadas no tenían mercenarios en sus filas. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بما يسمى بالمرتزقة، فقد سبق أن ذكرت حكومة أنغولا أن القوات المسلحة لا تضم أي مرتزقة في صفوفها
    La Fuerza de Defensa Civil se comprometió a cesar el reclutamiento y entrenamiento de menores de 18 años y a comenzar el proceso de desmovilización de niños combatientes en sus filas. UN وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها.
    Finalmente, exige a todos los actores armados el cese del reclutamiento de niños y la desvinculación inmediata de los mismos de sus filas. UN وفي الختام، تطالب بأن تكف جميع الفصائل المسلحة عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم بدون إبطاء من صفوفها.
    Instamos a las naciones a que participen plenamente en el mecanismo de seguimiento de la Convención Interamericana contra la Corrupción, reduzcan la impunidad y persigan la corrupción entre sus filas. UN ونحن نحث دول المنطقة على المشاركة بالكامل في آلية متابعة اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، والحد من ظاهرة الإفلات من العقاب، وملاحقة الفساد في صفوفها.
    En este sentido, exige a los actores armados ilegales el cese del reclutamiento de niños y la desvinculación inmediata de aquellos que estén en sus filas. UN وفي هذا الصدد، تناشد الفصائل المسلحة غير المشروعة أن تكف عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم حالاً من صفوفها.
    Sin embargo, cualquiera que fuera su origen, esos grupos tenían una estructura jerárquica, con diversos grados de especialización en sus filas. UN ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها.
    Tratan de enrolar por la fuerza a los ciudadanos jóvenes para engrosar sus filas. UN وتحاول تجنيد الشباب بالقوة لتعزيز صفوفها.
    Actualmente, el movimiento está en proceso de consolidación de sus filas mediante el nombramiento de una serie de nuevos comandantes. UN وتعزز الحركة صفوفها حاليا بتعيين عدد من القادة الجدد.
    Las Forces Nouvelles presentarán el número de combatientes extranjeros entre sus filas. UN وستوافيها القوات الجديدة بعدد المقاتلين الأجانب في صفوفها.
    Posteriormente la parte etíope declaró que no había ningún soldado ausente de sus filas. UN وصرح الجانب الإثيوبي لاحقا بأنه لا يوجد جنود مفقودون بين صفوفه.
    El Comité observa asimismo que hasta ahora la Legión Extranjera no tiene en sus filas a ningún niño, a pesar de que la ley permite alistarse a partir de los 17 años. UN وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من
    El ejército se ha convertido en autor de violaciones porque carece de las estructuras de mando y control y los mecanismos de rendición de cuentas necesarios para evitar que se cometan abusos desde sus filas. UN وأصبح الجيش مرتكباً للانتهاكات بسبب قلة هياكل القيادة والمراقبة وآليات المساءلة اللازمة لمنع الانتهاكات من داخل صفوفه.
    Los rebeldes dicen que sus filas están integradas por desertores del ejército sudanés que han traído consigo sus uniformes y sus armas. UN ويقول المتمردون إن صفوفهم تضم بعض الفارين من الجيش السوداني الذين جلبوا معهم بزاتهم وأسلحتهم.
    Los administradores municipales de más alto nivel han incluido dirigentes de las minorías étnicas entre sus filas. UN وأصبح كبار مديري المدن يضمّون في صفوفهم قادة من الأقليات الإثنية.
    Los combatientes que operan en la provincia de Aleppo reconocieron que en sus filas había niños menores de 18 años de edad. UN واعترف المقاتلون الناشطون في محافظة حلب بأنهم يضمون في صفوفهم أطفالاً دون الثامنة عشرة.
    Las partes están muy retrasadas en la incorporación de otros grupos armados en sus filas. UN وقد تخلف الطرفان كثيرا عن مواعيد إدماج عناصر الجماعات المسلحة الأخرى في صفوفهما.
    Algunos estudios de casos anteriores efectuados por las Naciones Unidas respecto de niños que habían estado asociados al Grupo Abu Sayyaf revelaron que para atraer a los niños a sus filas se les prometían recompensas materiales, dinero y armas. UN وأظهرت دراسات حالة أجرتها الأمم المتحدة لبعض الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقاً بجماعة أبو سياف إغداق مكافآت مادية وأموال وأسلحة لإغراء الأطفال للالتحاق بصفوفها.
    Al hilo de los diferentes conflictos que han sacudido al Chad, el ejército ha ido engrosando sus filas con soldados que no han recibido formación alguna y que se limitan a llevar un arma en la mano. UN ومع تتابع مختلف النزاعات التي هزت تشاد فإن صفوف القوات المسلحة تضخمت بجنود لم يحصلوا على أي تدريب وكل ما هنالك أن في يدهم سلاحاً.
    En el sur de Katanga, Gédéon, el dirigente mai mai que se entregó recientemente, es conocido por la gran cantidad de niños presentes en sus filas. UN وفي جنوب كاتانغا من المعروف أن جيديون، قائد المايي مايي الذي استسلم مؤخرا، يضم في صفوف قواته أعدادا كبيرة من الأطفال.
    Muchos jefes sobre el terreno no cumplen con la orientación del alto mando del SPLA de no reclutar más niños para sus fuerzas y siguen teniendo muchachos y muchachas menores de 18 años en sus filas. UN ولا يطبق القادة الميدانيون على نطاق واسع موقف القيادة العليا للجيش الشعبي لتحرير السودان القاضي بالامتناع عن تجنيد الأطفال في قواتهم، حيث لا يزالون يستَبْقون الفتيان والفتيات دون سن الثامنة عشرة في صفوف قواتهم.
    Además, el Canadá reiteró la importancia de que Sri Lanka garantizase que el Thamil Makkal Viduthalai Puligal y cualquier otro grupo vinculado a él se desarmasen, dejaran en libertad a los niños soldados que luchaban en sus filas y pusieran fin al reclutamiento. UN وأكدت كندا من جديد على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان نزع سلاح القوات التابعة لحزب تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال وتسريح الجنود الأطفال المجندين في صفوف تلك القوات ووقف التجنيد.
    El Gobierno de Georgia no sólo ha condenado estas prácticas sino que también ha castigado a sus autores cuando éstos formaban parte de sus filas. UN ولم تقتصر الحكومة الجورجية على مجرد شجب هذه الممارسات وإنما عاقبت كذلك مرتكبيها من بين صفوف قواتها.
    Los grupos armados reclutan niños para sus filas y los utilizan para cometer los crímenes más atroces y posteriormente jactarse de ello públicamente y con orgullo en las redes sociales. UN أما استخدام الأطفال وتجنيدهم في صفوف هؤلاء الإرهابيين للقيام بأبشع الأعمال الإرهابية فإنها أصبحت ظاهرة تفتخر بها المجموعات المسلحة وهي معروضة لمن يريد أن يراها على شبكات التواصل الاجتماعي الإلكتروني.
    La debilidad de la estructura de mando y de control de las FARDC y la irregularidad en el apoyo y el pago de salarios a sus integrantes, favorece la indisciplina en sus filas, que dependen de la población local para su sustento. UN ومما يسهم في زيادة عدم الانضباط بين صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضعف هيكل القيادة والتحكم الخاص بهذه القوات، وعدم قيامها بتوفير الدعم ودفع الرواتب لأفرادها بصورة منتظمة، مما يجعلهم يعتمدون على السكان المحليين في الحصول على قوتهم.
    Como resultado, se había informado de algunas deserciones de sus filas. UN ونتيجة لذلك، أُبلغ عن فرار بعض العناصر من صفوف هذه القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus