"sus fronteras reconocidas internacionalmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حدودها المعترف بها دوليا
        
    • حدوده المعترف بها دوليا
        
    • الحدود المعترف بها دوليا
        
    • حدودها المعترف بها دولياً
        
    • حدود معترف بها دوليا
        
    • بحدوده المعترف بها دوليا
        
    • حدودها الدولية المعترف بها
        
    • حدودها المُعترف بها دولياً
        
    • حدودهما المعترف بها دوليا
        
    Asimismo, reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de los Estados del GUAM dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN كما أكدت الولايات المتحدة من جديد دعمها للسلامة الإقليمية لدول المجموعة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Continuamos promoviendo el pleno respeto del derecho internacional, incluida la soberanía y la integridad territorial de los Estados dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Para concluir, para Brunei Darussalam el objetivo es garantizar la independencia y la soberanía de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    De igual forma se complace en informarle de que el Mando de la FPNUL y las autoridades del Líbano siguen trabajando en coordinación, con el objetivo de desplegar el ejército del Líbano por toda la zona meridional del país hasta sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN كما يسرها أن تشير إلى أن قيادة القوة والسلطات اللبنانية لا تزال تنسق من أجل إعادة نشر الجيش اللبناني في كافة القسم الجنوبي من البلد إلى حدوده المعترف بها دوليا.
    En segundo lugar, se debe hacer hincapié en la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ثانيا، التأكيد على استقلال وسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وفق الحدود المعترف بها دوليا.
    Reafirmando el compromiso de los Estados miembros de la OCI de preservar la unidad, integridad territorial, soberanía y personería internacional de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, así como su estructura multiétnica, multicultural y multirreligiosa, UN وإذ يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بمبدأ المحافظة على وحدة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها وشخصيتها الدولية في إطار حدودها المعترف بها دولياً وتركيبتها الاجتماعية المتعددة الأعراق والثقافات والأديان،
    Sin la aprobación del Estado anfitrión, no pueden situarse tropas extranjeras dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN فبدون موافقة الدولــة المضيفــة، لا يمكــن ﻷي قوات أجنبية أن ترابــط داخل حدود معترف بها دوليا.
    Reiteramos nuestro compromiso con la unidad del territorio de Bosnia y Herzegovina y con su soberanía dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وتؤكد دولة قطر على دعوتها للالتزام الدولي بوحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Sin embargo, Croacia no permitirá que se pongan en duda sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ولكن كرواتيا لن تسمح بالتشكيك في حدودها المعترف بها دوليا.
    El Consejo condenó a los serbios de Bosnia por sus agresiones y por practicar la política de depuración étnica, asegurando que la paz debía fundamentarse en la soberanía, la unidad y la integridad de los territorios de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وإذ يدين المجلس صرب البوسنة ﻷعمالهم العدوانية وممارستهم سياسة التطهير العرقي، فإنه يؤكد أن السلام يجب أن يستند إلى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك ووحدة وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Ello permitiría al Gobierno del Líbano restablecer el orden público en todo el sur del país extendiendo su autoridad hasta sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وإذا تم ذلك فإنه سيمكن حكومة لبنان من إعادة إقرار القانون والنظام في جميع أنحاء جنوب لبنان ببسط سلطانها لغاية حدودها المعترف بها دوليا.
    " Reafirmando la integridad territorial de todos los Estados de la región, dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, " UN " وإذ تعيد تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا " ؛
    La visión de un Estado de Bosnia y Herzegovina unido, multiétnico y multicultural, dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y con instituciones nacionales en pleno funcionamiento, todavía se enfrenta a impedimentos importantes. UN إن الرؤيا المتمثلة في إيجاد دولة البوسنة والهرسك المتحدة والمتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات ضمن حدودها المعترف بها دوليا ووجود مؤسسات وطنية تعمل عملهــا الكامــل فيهــا لا تزال تواجه عقبات كبيرة.
    También es importante que la comunidad internacional garantice el respeto a la independencia, soberanía, continuidad jurídica e integridad territorial de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ومن المهم أيضا أن يكفل المجتمع الدولي احترام استقلال البوسنة والهرســك وسيادتهــا واستمراريتها القانونية وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    El Consejo reitera su pleno apoyo a la soberanía y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN " ويكرر المجلس اﻹعراب عن تأييده التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    De hecho, ese es un componente crucial del Acuerdo de Dayton y es la única manera de garantizar el restablecimiento total del Estado de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وهذا حقا عنصر جوهري في اتفاق دايتون، وهو الطريق الوحيد لكفالة البعث الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Además, me complace informar que el Mando de la FPNUL y las autoridades libanesas siguen coordinando sus operaciones con el objetivo de que el ejército libanés se despliegue en toda la zona meridional del país hasta sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويسرها كذلك أن تفيذ بأن قيادة القوة والسلطات اللبنانية تواصل التنسيق بهدف نشر الجيش اللبناني في سائر أنحاء الجزء الجنوبي من البلد إلى حدوده المعترف بها دوليا.
    Además, me complace informar que el mando de la FPNUL y las autoridades libanesas siguen coordinando sus operaciones con el objetivo de que el ejército libanés se despliegue en toda la zona meridional del país hasta sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN كما يسرها أن تشير إلى أن قيادة القوة والسلطات اللبنانية لا تزال تنسق من أجل إعادة نشر الجيش اللبناني في كافة القسم الجنوبي من البلد إلى حدوده المعترف بها دوليا.
    El Consejo de Seguridad reafirma su firme apoyo a la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN " ويؤكد المجلس مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Para los ciudadanos de Croacia y para su Gobierno elegido democráticamente, una paz justa significa los medios para establecer la plena soberanía de Croacia en todo su territorio dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويعني السلام العادل بالنسبة لمواطني كرواتيا وحكومتها المنتخبة ديمقراطيا أن تحقق كرواتيا سيادتها التامة على جميع أراضيها داخل الحدود المعترف بها دوليا.
    Reafirmando el compromiso de los Estados miembros de la OCI de preservar la unidad, integridad territorial, soberanía y personería internacional de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente, así como su estructura multiétnica, multicultural y multirreligiosa, UN وإذ يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بمبدأ المحافظة على وحدة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها وشخصيتها الدولية في إطار حدودها المعترف بها دولياً وتركيبتها الاجتماعية المتعددة الأعراق والثقافات والأديان،
    Asimismo, quisiera reiterar el compromiso firme e inquebrantable de Turquía con la soberanía, la independencia y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وأود أيضا أن أؤكد من جديد التزام تركيا الثابت تجاه سيادة واستقلال جورجيا وسلامتها الإقليمية داخل حدود معترف بها دوليا.
    En este sentido, las autoridades de Yugoslavia, que declaran no tener pretensión territorial alguna, deberían reconocer de inmediato a Croacia y a Bosnia en sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وقال إن السلطات اليوغوسلافية التي تعلن أنه ليست لديها أية نوايا اقليمية، يتعين عليها في هذا الصدد الاعتراف الفوري بكرواتيا والبوسنة ضمن حدودهما المعترف بها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus