"sus fuerzas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواتها إلى
        
    • قواتها على
        
    • القوات إلى
        
    • قواتها في
        
    • قواتهما إلى
        
    • قواتهما في
        
    • بقواتها في
        
    En la misma resolución, el Consejo observó que Djibouti había retirado sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior. UN وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    1. Anuncia, de conformidad con el segundo requisito del comunicado de la OUA, que ha decidido redesplegar sus fuerzas a las posiciones que ocupaban antes del 6 de mayo de 1998. UN 1 - تعلن، وفقا للشرط الثاني الوارد في بلاغ منظمة الوحدة الأفريقية، أنها قررت إعادة نشر قواتها إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل 6 أيار/مايو 1998.
    Pero Eritrea desplazó sus fuerzas a esa nueva posición en respuesta al llamamiento hecho expresamente por el Presidente Abdelaziz Bouteflika, Presidente de la OUA. UN غير أن إريتريا أعادت وزع قواتها إلى هذا الموقع الجديد استجابة لنداء صريح من رئيس منظمة الوحدة الأفريقية الرئيس عبد العزيز بوتفليقة.
    También en virtud del Acuerdo, Eritrea debe mantener sus fuerzas a una distancia de 25 kilómetros de las posiciones a las que se han de replegar las fuerzas de Etiopía. UN كما أن الاتفاق يلزم إريتريا بأن تبقي قواتها على مسافة 25 كيلو متر من المواقع التي من المقرر أن تنتشر فيها القوات الإثيوبية.
    Debemos golpear cuanto antes, antes de que los americanos puedan lanzar sus fuerzas a gran escala. Open Subtitles نحن يجب أن نضرب فى اللحظة الأولى قبل أن يدفع الأمريكان بمزيد من القوات إلى الميزان
    El Gobierno debería ultimar todas las disposiciones prácticas requeridas para incorporar a elementos de la UNITA a las Fuerzas Armadas Angoleñas y la policía nacional, así como para concluir el retiro de sus fuerzas a los cuarteles. UN وينبغي أن تضع الحكومة الصيغة النهائية لجميع الترتيبات العملية ﻹدماج عناصر اليونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية، وكذلك لتجميع قواتها في الثكنات.
    La misión, en sus reuniones y contactos, instó a todas las partes en Kivu del Norte a que retiraran sus fuerzas a las posiciones convenidas previamente. UN وفي الاجتماعات والاتصالات التي أجرتها البعثة، دعت جميع الأطراف في شمال كيفو إلى سحب قواتها إلى المواقع المتفق عليها سابقا.
    A este respecto, el Consejo celebra el compromiso contraído por el Gobierno del Sudán de retirar sus fuerzas a las posiciones que ocupaban antes del 8 de diciembre de 2004; UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بتعهد حكومة السودان بسحب قواتها إلى مواقع ما قبل 8 كانون الأول/ديسمبر؛
    Israel debe poner fin a sus incursiones en Gaza, cesar las operaciones militares ofensivas en el territorio palestino ocupado, retirar sus fuerzas a sus posiciones originales fuera de Gaza y liberar, inmediatamente y sin condiciones, a todos los miembros del Gabinete y parlamentarios encarcelados, así como a otros presos palestinos. UN ويجب على إسرائيل أن تكف عن توغلاتها في غزة، وتوقف عملياتها العسكرية الهجومية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتسحب قواتها إلى مواقعها الأصلية خارج غزة، وتقوم بالإفراج، فورا وبدون شروط، عن جميع السجناء من أعضاء الحكومة وأعضاء البرلمان، فضلا عن غيرهم من السجناء الفلسطينيين.
    En apoyo de los procesos de Goma y Nairobi, la Misión ha redesplegado más del 90% de sus fuerzas a la región oriental del país, y más del 60% de ellas se encuentran en la actualidad situadas en los Kivus. UN ودعما لعمليتيّ غوما ونيروبي، أعادت البعثة نشر أكثر من 90 في المائة من قواتها إلى الجزء الشرقي من البلد، حيث يتمركز أكثر من 60 في المائة منها حاليا في مقاطعتي كيفو.
    6. Felicitarse de la decisión de la República de Djibouti de retirar sus fuerzas a sus posiciones anteriores en respuesta a la resolución del Consejo de Seguridad; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    6. Acoger con satisfacción la decisión de la República de Djibouti, en atención a la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de retirar sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    Observando que Djibouti ha retirado sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior y ha cooperado plenamente con la mencionada misión de determinación de los hechos, así como con otras misiones enviadas por organizaciones subregionales y regionales, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه، كما تعاونت مع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية ومنظمات إقليمية،
    Observando que Djibouti ha retirado sus fuerzas a las posiciones de la situación anterior y ha cooperado plenamente con todos los interesados, en particular la misión de las Naciones Unidas de determinación de los hechos y las gestiones de buenos oficios del Secretario General, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    Observando que Djibouti ha retirado sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior y ha cooperado plenamente con la mencionada misión de determinación de los hechos, así como con otras misiones enviadas por organizaciones subregionales y regionales, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه، كما تعاونت مع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية ومنظمات إقليمية،
    Observando que Djibouti ha retirado sus fuerzas a las posiciones de la situación anterior y ha cooperado plenamente con todos los interesados, en particular la misión de las Naciones Unidas de determinación de los hechos y las gestiones de buenos oficios del Secretario General, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    En coordinación con las autoridades libanesas competentes, la República Árabe Siria ha desplegado sus fuerzas a lo largo de la frontera norte con el Líbano, con miras a asegurar la frontera y mantener la seguridad de la República Árabe Siria y del Líbano. UN وقد قامت سورية، وبالتنسيق مع السلطات اللبنانية المختصة، بنشر قواتها على طول الحدود الشمالية مع لبنان، بهدف تأمين هذه الحدود وضبطها، حفاظا على أمن سورية ولبنان.
    De conformidad con la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad, Rwanda y Uganda han seguido manteniendo sus fuerzas a una distancia de unos 100 kilómetros de Kisangani. UN 29 - عملا بقرار مجلس الأمن 1304 (2000)، واصلت رواندا وأوغندا وضع قواتها على مسافة نحو 100 كيلومتر من كيسانغاني.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a que se comprometan a una cesación del fuego e insta a ambas partes, en particular a Eritrea, a que actúen con la máxima moderación y retiren sus fuerzas a fin de restablecer la situación anterior. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الالتزام بوقف إطلاق النار، ويحثهما معا، وبخاصة إريتريا، على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، وعلى سحب القوات إلى مواقعها المعروفة سابقا.
    Las Partes se responsabilizarán del apoyo logístico necesario para la retirada de sus fuerzas a las zonas de concentración y para su regreso a los respectivos países. UN 13 - تتولى الأطراف مسؤولية تقديم الدعم إلى قواتها في مجال النقل والإمداد لتأمين انسحابها من مناطق التجميع ثم إعادة كل منها إلى بلدانها.
    Tras la cesación del fuego, las dos partes aceptaron retirar sus fuerzas a sus respectivos cuarteles generales en el pueblo. UN وفي أعقاب التوصل إلى اتفاق وقف إطلاق النار، قبل الطرفان سحب قواتهما إلى مقريهما العسكريين بالمدينة.
    a) En primer lugar, la OUA pide a Etiopía y Eritrea que procedan inmediatamente al redespliegue de sus fuerzas a las posiciones que controlaban al 6 de mayo de 1998, conforme a los párrafos 1 y 2 de las Modalidades y sin que esto afecte la situación final de los territorios en cuestión, que se determinará después del proceso de delimitación y demarcación; UN (أ) أولا، تطلب المنظمة إلى إثيوبيا وإريتريا الشروع فورا في تنفيذ إعادة نشر قواتهما في المواقـــــع التي كانت خاضعة لسيطرتهما في 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للفقرتين 1 و 2 من طرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها؛
    Además, no es compatible con los términos en los que los contribuyentes ofrecen sus fuerzas a la UNPROFOR, es decir como parte de un mandato de las Naciones Unidas y bajo el mando de las Naciones Unidas, que se examinen principal o inicialmente esas cuestiones en forma bilateral entre el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y el contribuyente de tropas. UN كما أن معالجة هذه المسائل أساسا أو في المقام اﻷول بين حكومة البوسنة والهرسك والدولة المساهمة بقوات على أساس ثنائي يتعارض والسلطة التي تساهم بموجبها الدول بقواتها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أي بوصفها جزءا من ولاية اﻷمم المتحدة وقيادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus