"sus gastos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفقاتها
        
    • تكاليفه
        
    • تكاليفها
        
    • مصاريف
        
    • نفقاته
        
    • انفاقها على
        
    • ما تنفقه من تكاليف لأغراض
        
    • مصاريفه
        
    • مشاركتهما في تكاليف
        
    • تكاليفهم
        
    • واحتياجات سفره
        
    • بنفقاتها
        
    • نفقاتهم
        
    • ما يتكبده من تكاليف
        
    • مصروفاتها
        
    Además, los reclamantes no han podido demostrar que esos costos fueran gastos extraordinarios y que no formaban parte de sus gastos de funcionamiento ordinarios. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية.
    Es indispensable dotar a la capacidad de reacción rápida de recursos adecuados para que haga frente a sus gastos de operación. UN ومن اﻷساسي أن توفر موارد كافية لقوة الرد السريع لكي تلبي نفقاتها التشغيلية.
    Otros oradores dijeron que se deberían asignar más recursos ordinarios a las actividades del Centro y algunos opinaron que habría que reducir sus gastos de funcionamiento. UN وذكر متكلمون آخرون أنه ينبغي تخصيص موارد عالية إضافية لأنشطة المركز، وذكر بعضهم أنه ينبغي تخفيض تكاليفه التشغيلية.
    El Centro Regional sigue dependiendo de las contribuciones voluntarias para todos sus programas sustantivos y para una parte de sus gastos de funcionamiento. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية.
    El Departamento ofició de facilitador de los centros, subvencionando parte de sus gastos de funcionamiento y ofreciendo capacitación en materia de gestión y dirección. UN وقامت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية بدور الميسِّر لمراكز التأهيل المجتمعي، فدعمت جزءا من تكاليفها التشغيلية وزودتها بالتدريب على الإدارة والقيادة.
    Este sistema permite un diseño más sencillo y sus gastos de operación son mucho menores. UN ويتيح هذا النظام تصميما أبسط ويقلل كثيرا من مصاريف التشغيل.
    En consecuencia, la UNAVEM III tal vez deba modificar sus planes operacionales o solicitar autorización para aumentar en medida considerable sus gastos de apoyo aéreo. UN ولذا، قد تضطر البعثة الى تنقيح خططها التنفيذية أو التماس اﻹذن بزيادة نفقاتها على الدعم الجوي زيادة كبيرة.
    En consecuencia, el Gobierno dispuso de fondos suficientes para financiar más del 50% de sus gastos de desarrollo. UN وقد مكّن ذلك الحكومة من تمويل أكثر من 50 في المائة من نفقاتها الإنمائية.
    Además, el Gobierno necesitaría promover firmemente las obras públicas y el desarrollo de infraestructuras para generar más oportunidades laborales, ya que sus gastos de capital han sido muy escasos. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون الحكومة بحاجة إلى تعزيز الأشغال العامة وتنمية الهياكل الأساسية بقوة بغرض توليد فرص عمل أكثر حيث إن نفقاتها الرأسمالية متدنية للغاية.
    La OSPNU estaba decidida a proporcionar servicios de ejecución sin dilaciones y a un precio razonable al tiempo que procuraba reducir sus gastos de administración. UN ويلتزم المكتب بتقديم خدمات سريعة من حيث التنفيذ ولها قيمتها من حيث التكلفة في الوقت الذي سيسعى فيه جاهدا لخفض تكاليفه الادارية.
    La OSPNU estaba decidida a proporcionar servicios de ejecución sin dilaciones y a un precio razonable al tiempo que procuraba reducir sus gastos de administración. UN ويلتزم المكتب بتقديم خدمات سريعة من حيث التنفيذ ولها قيمتها من حيث التكلفة في الوقت الذي سيسعى فيه جاهدا لخفض تكاليفه الادارية.
    Con una tasa total de recuperación de préstamos del 99%, el programa de crédito para microempresas del Organismo en Gaza es el que más éxito ha logrado en la región, ya que sufraga el 100% de sus gastos de funcionamiento con los ingresos del programa. UN وبرنامج الوكالة للمشاريع الصغــرى في غزة هو أنجــح برنــامج من نــوعه في المنطقة، إذ تبلغ نسبة السداد السنوية ٩٩ في المائة، ويغطي ٠٠١ في المائة من تكاليفه التشغيلية من إيراداته.
    No se prevé que el Gobierno pueda sufragar plenamente sus gastos de funcionamiento antes de 2013. UN وليس من المتوقع أن تتمكن الحكومة من تغطية كامل تكاليفها التشغيلية قبل عام 2013.
    Otro Comité retenía 12,35 millones de dólares para financiar sus gastos de administración. UN واحتفظت لجنة أخرى بمبلغ 12.35 مليون دولار لتغطية تكاليفها الإدارية.
    La participación en los gastos supone que el Departamento reducirá sus gastos de producción pero seguirá generando el mismo volumen de productos. UN ويعني تقاسم التكاليف هذا أن الإدارة سوف تخفض تكاليفها الإنتاجية وتنتج في الوقت ذاته حجم النواتج نفسه.
    Several Sources Foundation también ha prestado asistencia a las familias para cubrir sus gastos de alquiler, servicios públicos, jardín de infancia, enseñanza y funerales. UN وساعدت المؤسسة أيضا العائلات على دفع مصاريف الإيجار وتسديد فواتير المياه والكهرباء وتكاليف الرعاية النهارية للأطفال والرسوم الدراسية ومصاريف الجنازات.
    Éso no cubria sus gastos de mantención acostumbrados. Open Subtitles هذه لَمْ يُغطّي نفقاته الحيّة العادية.
    Ese país ha aumentado sus gastos de defensa en 58.000 millones de dólares y ha dejado a 4,7 millones de personas de edad avanzada sin atención sanitaria. UN ومع ذلك فقد زادت انفاقها على الدفاع بمقدار ٥٨ بليون دولار، تاركة ٤,٧ مليون من المسنين دون رعاية صحية.
    d) Pide al ACNUR que siga examinando sus gastos de apoyo, comprendidas la gestión y la administración, con objeto de reducir su porcentaje de los gastos presupuestarios totales; acoge con satisfacción la decisión del ACNUR de iniciar un examen de los procedimientos de la sede con objeto de simplificar y racionalizar la administración; y pide que el ACNUR mantenga plenamente informado al Comité Permanente de los resultados de dicho examen; UN (د) تدعو المفوضية إلى إبقاء ما تنفقه من تكاليف لأغراض الدعم، بما فيها تكاليف التنظيم والإدارة، قيد الاستعراض بهدف تخفيض هذه التكاليف كنسبة مئوية من إجمالي نفقات الميزانية؛ وترحب بقرار المفوضية الشروع في استعراض لعمليات المقر بهدف تبسيط الإدارة وترشيدها، وتطلب إلى المفوضية إبقاء اللجنة الدائمة على بيِّنة تامة بنتائج هذا الاستعراض؛
    En todos los casos en que el personal prefería no ser evacuado, era necesario sufragar sus gastos de sustento razonables. UN وفي جميع الحالات التي يُجلى فيها الموظف بدون اختياره، يجب تغطية مصاريفه المعيشية المعقولة.
    Los gastos de participación en el examen del Centro son sufragados por la organización (únicamente en dos respuestas a la encuesta se señaló que sus gastos de participación se autofinanciaban). UN فتكلفة المشاركة في عمل المركز تتحملها المنظمة (وأشار اثنان فقط من المجيبين على الاستبيان إلى أن مشاركتهما في تكاليف عمل المركز كانت ممولة ذاتياً).
    - Ayuda a los organismos colaboradores en la ejecución para atender sus gastos de administración. - Relación entre los gastos de apoyo y los gastos operacionales; UN • مساعدة الشركاء المنفذين على دفع تكاليفهم الإدارية. • نسبة تكاليف الدعم إلى التكاليف التشغيلية؛
    1.34 La suma de 2.073.100 dólares, que no supone una variación en valores reales, permitirá sufragar el sueldo y las dietas del Secretario General (783.800 dólares), sus gastos de viaje (725.300 dólares), y los gastos generales de funcionamiento (258.200 dólares), atenciones sociales (253.700 dólares) y mobiliario y equipo (52.100 dólares). UN 1-34 يغطي مبلغ 100 073 2 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق للموارد، تكاليف مرتب وبدلات الأمين العام (800 783 دولار)، واحتياجات سفره (300 725 دولار)، ومصروفات التشغيل العامة (200 258 دولار)، والضيافة (700 253 دولار)، والأثاث والمعدات (100 52 دولار).
    El párrafo 20 del Estatuto de la Oficina establece que ésta será financiada con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas en lo concerniente a sus gastos de orden administrativo. UN وتنص المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية على تمويل المفوضية من ميزانية الأمم المتحدة فيما يتعلق بنفقاتها الإدارية.
    Habida cuenta de que la secretaría no dispone de fondos para ayudarlos a sufragar sus gastos de viaje o de otra índole, dichos pasantes suelen estar patrocinados por alguna organización, universidad u organismo oficial, o costear sus gastos por sus propios medios. UN وحيث أنه لا توجد أموال لدى اﻷمانة لمساعدة المتدربين الداخليين على تغطية نفقات سفرهم وخلاف ذلك من نفقات ، فكثيرا ما ترعاهم منظمة أو جامعة أو هيئة حكومية ، أو يتحملون نفقاتهم بوسائلهم الخاصة .
    Al respecto, el UNICEF y el PNUD no eran completamente comparables, ya que el PNUD proyectaba un crecimiento mayor de la participación en la financiación de los gastos de otras contribuciones y de esa forma su volumen de gastos básico era más elevado y sus gastos de apoyo menores. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن مقارنة اليونيسيف تماما ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يتوقع نموا أكبر في " تقاسم التكاليف " في مساهمات الموارد اﻷخرى، مما جعل إجمالي مخصصاته من الموارد أعلى بكثير ونسبة ما يتكبده من تكاليف الدعم أقل.
    Las Naciones Unidas dedican menos del 1% de sus gastos de personal a la capacitación profesional y a la capacitación en gestión, porcentaje que parece insuficiente para una organización de esa envergadura. UN فاﻷمم المتحدة تخصص أقل من ١ في المائة من مصروفاتها المتعلقة بالموظفين للتدريب المهني والتدريب اﻹداري وهذا أمر لا يبدو كافيا لمنظمة بهذا الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus