"sus homólogos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظرائهم في
        
    • نظرائها في
        
    • لنظرائهم في
        
    • نظرائه في
        
    • نظرائها على
        
    • النظراء في
        
    • بنظرائهم في
        
    • نظراءهم في
        
    • نظرائهم من
        
    La condición jurídica del personal estará garantizada de forma equivalente a la de sus homólogos de la administración pública. UN ويكون وضع الموظفين مضموناً بطريقة تماثل نظرائهم في خدمة الحكومة.
    Los funcionarios se mantuvieron en contacto habitual con sus homólogos de la Unión Africana UN تواصُل منتظم للموظفين مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي
    Los planificadores establecieron una sólida relación de trabajo con sus homólogos de la Unión Africana UN وأقام المخططون علاقة عمل قوية مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي
    Las autoridades de Sri Lanka han entablado los contactos adecuados con sus homólogos de la región con objeto de facilitar la coordinación de sus actividades para luchar contra las amenazas en ciernes. UN وتملك سلطات سري لانكا الروابط المناسبة مع نظرائها في الإقليم لتيسير تنسيق الجهود الرامية للتصدي للمخاطر المحتملة.
    A este respecto, los expertos técnicos de las Naciones Unidas centrarán su labor de asistencia en proporcionar a sus homólogos de la Unión Africana el asesoramiento que necesitan para llevar a cabo con mayor eficacia las funciones de apoyo a la AMISOM. UN وفي هذا السياق، سيركز خبراء الأمم المتحدة التقنيون مساعدتهم على توفير المشورة اللازمة لنظرائهم في الاتحاد الأفريقي لتأدية مهام دعم البعثة التي تقع على عاتقهم بمزيد من الفعالية.
    El Equipo Forense comenzó a orientar a sus homólogos de la Policía Nacional sobre el nuevo equipo adquirido. UN للقدرات التحليلية والبحثية لدى الشرطة الوطنية في توجيه نظرائه في الشرطة الوطنية بشأن معدات الطب
    Las Autoridades aduaneras colaboran también con sus homólogos de la región y de todo el mundo. UN كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los planificadores de las Naciones Unidas han trabajado a diario con sus homólogos de la Unión Africana a fin de garantizar que se avanza en ambas esferas. UN ويعمل موظفو التخطيط في الأمم المتحدة يوميا مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان حدوث تطورات في كلا المجالين.
    La oradora insta a los presentes a que colaboren con sus homólogos de la Quinta Comisión para responder a ese desafío. UN وقالت إنها تحث الحاضرين على العمل مع نظرائهم في اللجنة الخامسة لمواجهة هذا التحدي.
    Por su parte, los agentes de policía siguen trabajando como instructores y asesores de sus homólogos de la Fuerza de Policía de Somalia. UN أما ضباط الشرطة، فيواصلون من جانبهم توجيه وإسداء المشورة إلى نظرائهم في قوة الشرطة الصومالية.
    Los 951 asesores de policía de la Misión seguirán supervisando y prestando asesoramiento a sus homólogos de la Policía Nacional en Puerto Príncipe y en las provincias, al mismo tiempo que prestan apoyo para el desarrollo de políticas e instituciones del organismo. UN فمستشارو الشرطة التابعون للبعثة، والبالغ عددهم 951 مستشارا، سيواصلون مراقبة نظرائهم في الشرطة الوطنية في بورت أو برنس وفي المحفظات وإسداء المشورة لهم، مع تقديم الدعم لتطوير سياسيات ومؤسسات الشرطة الوطنية الهايتية في نفس الوقت.
    Se alienta firmemente la capacitación continua y práctica de funcionarios en la fiscalización de precursores, junto con sus homólogos de la industria química; UN ويُشجَّع بقوة ما يُقدَّم حاليا من تدريب عملي إلى الموظفين في مجال مراقبة السلائف وكذلك إلى نظرائهم في قطاع الصناعة الكيميائية؛
    Traslado de 28 asesores electorales de Jartum al terreno para asistir a sus homólogos de la Comisión Electoral Nacional en la planificación, gestión y ejecución del plan operacional para las elecciones UN نقل 28 وظيفة مستشار انتخابي من الخرطوم إلى العمل الميداني لمساعدة نظرائهم في لجنة الانتخابات الوطنية في التخطيط لخطة العمليات الانتخابية وإدارتها وتنفيذها
    Traslado de 28 puestos de asesores electorales de Jartum al terreno para asistir a sus homólogos de la Comisión Electoral Nacional en la planificación, gestión y ejecución del plan operacional para las elecciones UN نقل 28 مستشارا انتخابيا من الخرطوم إلى الميدان لمساعدة نظرائهم في لجنة الانتخابات الوطنية في التخطيط لخطة العمليات الانتخابية وإدارتها وتنفيذها
    En los próximos días, la Secretaría enviará un equipo de expertos a Bruselas y París para tratar con sus homólogos de la Unión Europea y la EUFOR las modalidades de planificación de la transición. UN وسترسل الأمانة العامة في الأيام المقبلة فريقا من الخبراء إلى بروكسل وباريس لمناقشة طرائق تخطيط هذه الفترة الانتقالية مع نظرائهم في الاتحاد الأوروبي وفي قوة الاتحاد الأوروبي.
    Los organismos de las Naciones Unidas consideraban que su asociación con sus homólogos de la OCI era importante para las estrategias de desarrollo y las medidas dirigidas a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعتبر وكالات الأمم المتحدة شراكتها مع نظرائها في منظمة المؤتمر الإسلامي شراكة مهمة بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية وللجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    En ese empeño, han continuado interactuando con sus homólogos de la Autoridad Palestina para asegurar la atención de las necesidades de la población palestina en la forma más eficaz posible. UN ولدى القيام بذلك، واصلت التفاعل مع نظرائها في السلطة الفلسطينية لكفالة تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Periódicamente se efectúan ajustes tras comparar los sueldos netos básicos de los funcionarios de las Naciones Unidas ubicados en el punto medio de la escala (categoría P-4, escalón VI, con familiares a cargo) con los sueldos correspondientes de sus homólogos de la administración pública federal de los Estados Unidos (escalón VI de las categorías GS-13 y GS-14, con ponderaciones del 33% y el 67% respectivamente). UN وتجري تعديلات دورية على أساس مقارنة صافي المرتبات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة عند نقطة الوسط بالجدول (الرتبة ف-4، الدرجة السادسة، بمعدل الإعالة) بالمرتبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة (الدرجة السادسة من الرتبتين ج ع-13 و ج ع -14، بوزن ترجيحي نسبته 33 في المائة و 67 في المائة على التوالي).
    Como se ha indicado anteriormente, el comisario de policía está en contacto diario con sus homólogos de la región y examina con ellos las cuestiones de interés mutuo. UN وعلى نحو ما أشير إليه من قبل، يجري مفوض الشرطة صلات يومية مع نظرائه في سائر أنحاء المنطقة ويناقش معهم يوميا الموضوعات محل الاهتمام المشترك.
    Las autoridades aduaneras colaboran también con sus homólogos de la región y de todo el mundo. UN كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La Misión celebró 5 reuniones de seguimiento con sus homólogos de la justicia penal en relación con los casos remitidos para su tramitación UN وأجرت البعثة 5 اجتماعات متابعة مع النظراء في مجال العدالة الجنائية بشأن قضايا أحيلت للبت فيها
    En diversas ocasiones, el Presidente, el Vicepresidente y otros miembros de la Dependencia se reunieron con sus homólogos de la CCAAP. UN وفي مناسبات شتى، اجتمع رئيس الوحدة ونائب رئيسها وأعضاؤها اﻵخرون بنظرائهم في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    El personal de la Misión comparte su ámbito de trabajo con sus homólogos de la policía de Bosnia y Herzegovina de los escalafones medio a superior en 47 localidades, que representan todos los niveles de la estructura administrativa de Bosnia y Herzegovina: UN ويشارك أفراد البعثة نظراءهم في شرطة البوسنة والهرسك مواقعهم من الرتب المتوسطة إلى العليا في 47 موقعا مشتركا تغطي جميع مستويات الهيكل الإداري في البوسنة والهرسك:
    Sin embargo, en varias ocasiones el deterioro de las condiciones de seguridad limitó la capacidad de las Naciones Unidas para que los asesores acompañaran cada día a sus homólogos de la Alta Comisión Electoral Nacional en sus labores. UN إلا أن تدهور الأوضاع الأمنية قيّد، في عدة مناسبات، من قدرة الأمم المتحدة على إيفاد مستشارين للعمل يوميا في مواقع مشتركة مع نظرائهم من المفوضية الوطنية العليا للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus