Ese puesto sería particularmente valioso para mejorar la capacidad de esa oficina de colaborar estrechamente con sus homólogos nacionales. | UN | وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق. |
El FNUAP colabora con sus homólogos nacionales y otros organismos asociados y les brinda su cooperación técnica para garantizar de modo eficaz el derecho a la salud reproductiva. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال. |
El personal de apoyo a la Fiscalía ha comenzado a desplegarse conjuntamente con sus homólogos nacionales para ofrecer orientación y capacitación. | UN | وقد بدأ أفراد خلية دعم المحاكمة في مشاركة نظرائهم الوطنيين في المواقع، من أجل توفير التوجيه والتدريب لهم. |
Además, realizaron de forma habitual patrullas conjuntas con otros componentes de las Naciones Unidas y con sus homólogos nacionales a fin de mantener la seguridad en las zonas bajo su responsabilidad. | UN | كما قامت بتسيير دوريات مشتركة منتظمة مع عناصر أخرى للأمم المتحدة ومع نظرائها الوطنيين بهدف المحافظة على بيئة آمنة ومحمية في المناطق الواقعة في حدود مسؤوليتها. |
La Oficina del Fiscal está intensificando el desarrollo de la capacidad de sus homólogos nacionales para que lleven a cabo el proceso de rendición de cuentas iniciado por el Tribunal. | UN | ويقوم المكتب حاليا بتعزيز دوره في مجال بناء قدرات نظرائه الوطنيين على مواصلة عملية المساءلة التي بدأتها المحكمة. |
El UNFPA ayudó a sus homólogos nacionales en la formulación, la aplicación y el examen de políticas nacionales destinadas a los jóvenes. | UN | وقدم الصندوق الدعم إلى النظراء الوطنيين في صياغة وتنفيذ واستعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب. |
Esa evaluación supone la realización de un esfuerzo concertado, en consulta con sus homólogos nacionales y otros asociados en el desarrollo, para determinar las aportaciones clave necesarias para la creación de capacidad nacional y el apoyo sostenible de los programas. | UN | ويتضمن هذا التقييم جهدا متضافرا، بالتشاور مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين، لتحديد المدخلات الرئيسية اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدعم البرنامجي المستدام. |
Por ejemplo, el personal técnico del UNICEF ayudó a sus homólogos nacionales a preparar propuestas viables de financiación por la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعد الموظفون الفنيون لليونيسيف النظراء الوطنيين على إعداد مقترحات عملية يتم تمويلها من التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
La Presidenta del Grupo de Apoyo a los Programas de los Países del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, explicó que el Grupo de Apoyo recibía solicitudes de los equipos en los países de que se redujera la carga asignada a ellos y a sus homólogos nacionales en el proceso de elaboración de los programas. | UN | وأوضحت رئيسة فريق دعم البرامج القطرية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن فريق الدعم تلقى طلبات من الأفرقة القطرية لتقليل العبء الواقع على عاتقها وعلى النظراء الوطنيين في عملية البرامج. |
La División Electoral ha prestado su apoyo anteriormente integrando plenamente al personal nacional e internacional y gradualmente se están traspasando responsabilidades a sus homólogos nacionales. | UN | وقد قدمت شعبة الانتخابات الدعم في السابق عن طريق إدماج الموظفين الوطنيين مع الموظفين الدوليين بشكل كامل، ويجري نقل المسؤوليات تدريجيا إلى النظراء الوطنيين. |
La propia Comisión de Consolidación de la Paz tiene intención de visitar Sierra Leona a principios de 2013 para conversar sobre sus contactos futuros con sus homólogos nacionales e internacionales. | UN | وعليه، تعتزم لجنة بناء السلام زيارة سيراليون في أوائل عام 2013 لمناقشة سبل تعاملها في المستقبل مع النظراء الوطنيين والدوليين. |
La mayoría de los oficiales electorales estarían emplazados conjuntamente con sus homólogos nacionales de la Secretaría Técnica y la Comisión. | UN | ويشترك معظم موظفي شؤون الانتخابات في مواقع واحدة مع نظرائهم الوطنيين على مستوى الأمانة التقنية واللجنة. |
Se prevé que los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas también utilicen esos mensajes al comunicarse con sus homólogos nacionales. | UN | ومن المتوقع أن يستخدم منسقو منظومة الأمم المتحدة المقيمون أيضا تلك الرسائل في التواصل مع نظرائهم الوطنيين. |
17 integrantes de la Dependencia de Asesoramiento Penitenciario fueron destinados a 17 centros penitenciarios y celebraron reuniones semanales con sus homólogos nacionales. | UN | أُلحق 17 موظفا من موظفي الوحدة الاستشارية للسجون بما عدده 17 سجنا، وأجروا اجتماعات أسبوعية مع نظرائهم الوطنيين. |
Además, realizaron de forma habitual patrullas conjuntas con otros componentes de las Naciones Unidas y con sus homólogos nacionales a fin de mantener la seguridad en las zonas bajo su responsabilidad. | UN | كما قامت بتسيير الدوريات المشتركة المنتظمة مع عناصر أخرى للأمم المتحدة ومع نظرائها الوطنيين بهدف المحافظة على بيئة مأمونة وآمنة في المناطق الواقعة في حدود مسؤوليتها. |
Los equipos colaboran estrechamente con sus homólogos nacionales y los representantes del FNUAP en los países e imparten capacitación a los funcionarios gubernamentales en materia de planificación y ejecución de programas, así como en esferas sustantivas. | UN | وتعمل اﻷفرقة بالتعاون الوثيق مع نظرائها الوطنيين وممثلي الصندوق القطريين وتقدم التدريب للمسؤولين الحكوميين على تخطيط البرامج وتنفيذها وكذلك في المجالات الموضوعية. |
Uno de los modos en que el UNFPA presta apoyo a sus homólogos nacionales es contribuyendo a proteger los derechos reproductivos en la política y la legislación. | UN | تتمثل إحدى السبل التي يقدم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى نظرائه الوطنيين من خلال تقديم المساهمات لحماية الحقوق الإنجابية في السياسات والتشريعات. |
Por lo tanto, la Oficina del Fiscal, a menudo en colaboración con las Salas y la Secretaría, sigue fomentando la capacidad de sus homólogos nacionales para que puedan hacerse cargo de esos juicios complejos y especializados. | UN | ولذلك، يواصل مكتب المدعي العام، أحيانا بالاقتران مع الدوائر وسجل المحكمة، بناء قدرات نظرائه الوطنيين على معالجة هذه المحاكمات المتخصصة والمتشعبة. |
En Ghana, el FNUAP participaba, por medio de financiación paralela, en el examen de las prioridades del sector de la salud y de su desempeño y colaboraba estrechamente con sus homólogos nacionales para fortalecer la capacidad de reunión y análisis de datos. | UN | وفي غانا، شارك الصندوق، عن طريق التمويل الموازي، في الاستعراض المستمر لأولويات قطاع الصحة وأدائه، وعمل على توثيق تعاونه مع نظراء وطنيين من أجل تعزيز جمع البيانات والقدرة على التحليل. |
¿Permiten las disposiciones legales vigentes en Malta que las autoridades competentes intercambien información pública y no pública con sus homólogos nacionales y extranjeros? De ser así, sírvase esbozar las disposiciones legales pertinentes. | UN | هل تمنح الأحكام القانونية السارية في مالطة سلطاتها المعنية صلاحية تقاسم المعلومات المعلنة وغير المعلنة مع نظيراتها المحلية والأجنبية؟ وإذا كانت الإجابة بنعم، يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة. |
Asimismo, en algunos países la elaboración de un programa sectorial había sido impulsada por organismos externos en lugar de por sus homólogos nacionales. | UN | واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون. |
Futura colaboración de la Comisión de Consolidación de la Paz. La Comisión de Consolidación de la Paz reafirma su intención de seguir apoyando las iniciativas nacionales de consolidación de la paz adoptadas por el Gobierno de Burundi, sus homólogos nacionales, la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y otros asociados internacionales. | UN | 11 - العمل المستقبلي للجنة بناء السلام: تؤكد لجنة بناء السلام من جديد التزامها بمواصلة تقديم الدعم للجهود الوطنية لبناء السلام التي يبذلها كل من حكومة بوروندي ونظراؤها الوطنيون ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي والشركاء الدوليون الآخرون. |
También prestó apoyo a sus homólogos nacionales en las actividades de preparación del censo de 2010 en Bolivia y contribuyó a la actualización de las fuentes nacionales de información, entre otras cosas, mediante un acuerdo de participación en la financiación de los gastos para llevar a cabo el censo de población y vivienda de 2007. | UN | ودعم الصندوق النظراء على الصعيد الوطني للأنشطة التحضيرية لتعداد السكان لعام 2010 في بوليفيا، وساهم في تحديث مصادر المعلومات الوطنية، بما في ذلك من خلال اتفاق تقاسم التكاليف عام 2007 لإجراء تعداد السكان والأسر المعيشية. |
En total, 197 representantes del UNFPA y de sus homólogos nacionales participaron en los tres talleres. | UN | وقد شارك في حلقات العمل الثلاث ما مجموعه 197 من ممثلي الصندوق والنظراء الوطنيين. |
El UNFPA está ayudando a sus homólogos nacionales a promover los derechos de las mujeres y acabar con la discriminación sufrida por éstas. | UN | ويدعم الصندوق نظراءه الوطنيين لتعزيز حقوق المرأة وإنهاء التمييز ضدها. |
:: Formación en el servicio, incluidos 6 meses de asesoramiento y 5 semanas de capacitación seguidas de 3 semanas de asesoramiento especializado, para la Unidad de Intervención rápida de la PNTL, por medio de la asignación de tareas conjuntas a agentes de policía de las Naciones Unidas y a sus homólogos nacionales | UN | :: توفير التدريب أثناء الخدمة، بما في ذلك التوجيه لمدة 6 أشهر، والتدريب لمدة 5 أسابيع تليها فترة 3 أسابيع من التوجيه المتخصص، لموظفي وحدة التدخل السريع التابعة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وذلك عن طريق تواجد أفراد شرطة الأمم المتحدة في نفس مواقع نظرائهم من الشرطة الوطنية |