"sus informes futuros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقاريره المقبلة
        
    • التقارير المقبلة
        
    • تقاريرها المقبلة
        
    • تقاريره القادمة
        
    • تقاريره اللاحقة
        
    En sus informes futuros la Junta prevé centrar la atención en la tramitación de las reclamaciones de las categorías D, E y F, que son de mayor monto y más complejas. UN ويعتزم المجلس أن يركﱢز في تقاريره المقبلة على الفئات دال وهاء وواو من المطالبات اﻷكبر واﻷكثر تعقيدا.
    Instamos al Consejo de Seguridad a mantener ese enfoque en sus informes futuros. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.
    La Comisión también alienta al Secretario General a que en sus informes futuros presente más detalles sobre la recuperación de fondos de prestaciones de jubilados, si hubiera algún caso. UN كما تشجع اللجنة الأمين العام على أن يقدم في تقاريره المقبلة تفاصيل إضافية بشأن أي مبالغ تُسترد من استحقاقات المتقاعدين.
    Alienta a la delegación a presentar más información sobre la situación de las mujeres discapacitadas en sus informes futuros. UN وحثت الوفد على تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء المعوقات في التقارير المقبلة.
    Pide al Secretario General que, en sus informes futuros sobre el empleo de jubilados, incluya un análisis de las razones de las pautas y tendencias que surjan de los datos presentados UN تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التقارير المقبلة عن استخدام المتقاعدين تحليلا لأسباب ظهور الأنماط والاتجاهات المتبدية في البيانات المقدمة.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que, en sus informes futuros, el CAC indicara cuánto se había progresado en el logro de esos objetivos. UN وأكد بعض الوفود ضرورة تقديم لجنة التنسيق اﻹدارية معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف في سياق تقاريرها المقبلة.
    Asimismo, piden al Secretario General que en sus informes futuros sobre la Cuenta de Apoyo incluya una valoración de la viabilidad y efectividad de la fórmula que se escoja. UN كما هي تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره المقبلة بشأن حساب الدعم تقييما لجدوى وفعالية الصيغة التي سيقع عليها الاختيار.
    En sus informes futuros, el Relator Especial deberá definir los dos elementos de la obligación; el contenido de la obligación de juzgar tiene gran importancia práctica y merece una atención especial. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يحدد في تقاريره المقبلة عنصري الالتزام؛ ومضمون الالتزام بالمحاكمة ذو أهمية عملية كبيرة وهو يستحق اهتماما خاصا.
    El Relator Especial han indicado que en sus informes futuros examinará los problemas de la expulsión disfrazada, la expulsión con fundamentos contrarios a las normas del derecho internacional y las condiciones de detención y tratamiento de las personas en vía de expulsión, antes de referirse a cuestiones de procedimiento. UN وكان قد أشار إلى أنه سينظر في تقاريره المقبلة في مشاكل الطرد المقنع، والطرد على أساس مخالف لقواعد القانون الدولي، وظروف الاحتجاز ومعاملة الأشخاص الذين يتم طردهم، قبل أن يتجه إلى المسائل الإجرائية.
    La glorificación del nazismo y la destrucción de monumentos erigidos después de la segunda guerra mundial son cuestiones graves, y se esforzará en abordar todas las cuestiones mencionadas en sus informes futuros. UN فتمجيد النازية وتدمير الآثار الباقية المقامة بعد الحرب العالمية الثانية تعتبر قضايا خطيرة وسيحاول تناول جميع القضايا المذكورة في تقاريره المقبلة.
    La Junta considera que las medidas adoptadas para fortalecer las estructuras del personal directivo superior constituyen un paso positivo que demuestra el nivel necesario de compromiso y participación a un nivel superior apropiado en las Naciones Unidas y tiene previsto evaluar los efectos de estos cambios en sus informes futuros. UN ويرى المجلس أن الإجراءات المتخذة لتعزيز ترتيبات الإدارة العليا خطوة إيجابية تظهر المستوى اللازم من الالتزام والمشاركة على مستوى عال مناسب في الأمم المتحدة، وسيقيّم هذه التغييرات في تقاريره المقبلة.
    El Relator Especial ha elaborado el presente informe como un examen preliminar del problema del racismo e Internet y se propone presentar, en uno de sus informes futuros, un estudio complementario que tendrá mayor profundidad y alcance e incluirá más datos y análisis. UN وقد أعد المقرر الخاص هذا التقرير كدراسة أولية لمشكلة العنصرية والإنترنت ويقترح أن يقدم في أحد تقاريره المقبلة دراسة متابعة ستوفر مزيداً من العمق، ونطاقا أوسع، وبيانات، وتحليلا.
    La Junta considerará la necesidad de formular observaciones en sus informes futuros sobre la gestión de los resultados y las enseñanzas de esta importante iniciativa. UN وسينظر المجلس في ما إذا كانت هناك حاجة إلى أن يعلق في تقاريره المقبلة على إدارة النتائج والدروس المستخلصة من هذه المبادرة الهامة.
    El Secretario General deberá presentar esas propuestas en sus informes futuros para todo nuevo centro que se proponga establecer durante el siguiente período de presentación de informes. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام هذه المقترحات في تقاريره المقبلة فيما يتعلق بأي مراكز يُقترح إنشاؤها خلال الفترة المشمولة بالتقرير اللاحق.
    4. Pide al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de investigar la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia que tome plenamente en cuenta la Convención sobre los Derechos del Niño en el cumplimiento de su mandato y en sus informes futuros. UN ٤ - تطلب الى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة المراعاة التامة لاتفاقية حقوق الطفل في اضطلاعه بولايته وفي تقاريره المقبلة.
    La Comisión recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que en sus informes futuros ofrezca información actualizada sobre las estrategias y medidas previstas para obtener tales sinergias y aumentos de la eficiencia. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في التقارير المقبلة استكمالا للاستراتيجيات والتدابير المتوخاة لخلق علاقات التلاحم ولجني المكاسب من زيادة الكفاءة.
    El Mando de las Naciones Unidas cree que la Comisión de las Naciones Neutrales sigue siendo parte integrante del Armisticio de Corea y en sus informes futuros seguirá manteniendo informado al Consejo de Seguridad de cualesquiera novedades relativas a esta cuestión. UN ولذلك، ترى قيادة اﻷمم المتحدة أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية، وستبقي مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على علم بالتطورات اللاحقة بشأن هذه المسألة في التقارير المقبلة.
    5. Pide al Secretario General que, en sus informes futuros sobre el empleo de jubilados, incluya un análisis de las razones de las pautas y tendencias que surjan de los datos presentados; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يُضمّن التقارير المقبلة عن استخدام المتقاعدين تحليلا لأسباب ظهور الأنماط والاتجاهات المتبدية في البيانات المقدمة؛
    No obstante, atendiendo a la solicitud de la Parte, la Secretaría incluiría esos datos en sus informes futuros sobre la presentación de datos con arreglo al artículo 7. UN بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7.
    En razón de que numerosas delegaciones están en contra de la idea de igualar a las personas de orientación sexual distinta a una minoría sexual la Relatora Especial indica que tendrá esto en cuenta en sus informes futuros. UN 53 - وفي إطار ما لوحظ من أن ثمة وفوداً عديدة تعترض على فكرة تشبيه الأشخاص ذوي الاتجاه الجنسي المخالف بالأقلية الجنسية، سوف تراعي المقررة الخاصة ذلك في تقاريرها المقبلة.
    Espera que sus informes futuros contribuyan a lograr alguna forma de rendición de cuentas por esas violaciones y, en última instancia, a prevenir su repetición. UN وهو يأمل أن تسهم تقاريره القادمة في إيجاد شكل من أشكال المحاسبة على تلك الانتهاكات، ومنع تكرارها في نهاية المطاف.
    El Equipo tiene intención de examinar estas y otras cuestiones en sus informes futuros. UN ويعتزم الفريق تناول هذه المسائل وغيرها في تقاريره اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus