"sus informes nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقاريرها الوطنية
        
    • التقارير الوطنية
        
    • لتقاريرها الوطنية
        
    • تقارير وطنية
        
    • تقاريرها القطرية
        
    • تقاريره الوطنية
        
    • للتقارير الوطنية
        
    • تقاريرهم الوطنية
        
    • بتقاريرها الوطنية
        
    • تقارير التنفيذ الوطنية
        
    • تقريريهما الوطنيين
        
    PAÍSES QUE HAN PRESENTADO sus informes nacionales UN البلدان الأطراف التي قدمت تقاريرها الوطنية
    En sus informes nacionales los países deberán describir las ventajas y dificultades de participar en los programas subregionales. UN وينبغي أن تدرج البلدان في تقاريرها الوطنية وصفاً للميزات والصعوبات المشاركة في البرامج دون الإقليمية.
    Turquía declaró que los países debían abstenerse de incluir acusaciones contra otros países en sus informes nacionales y en sus demás exposiciones. UN وذكرت تركيا أن على البلدان الإحجام عن إدراج اتهامات موجهة لبلدان أخرى في تقاريرها الوطنية وفي غيرها من العروض.
    El propósito de este documento era ayudar a las Altas Partes Contratantes a completar sus informes nacionales anuales. UN وكان الهدف من هذه الورقة هو مساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في إتمام تقاريرها الوطنية السنوية.
    El subprograma será el depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وسيكون البرنامج الفرعي راعيا للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء عن طريق التقارير الوطنية.
    Sin embargo, dos entidades subregionales prestaron apoyo a los países de sus respectivas subregiones en la preparación de sus informes nacionales. UN بيد أن اثنين من الكيانات دون الإقليمية قدماً دعماً لبلدان منطقتهما دون الإقليمية في سياق إعداد تقاريرها الوطنية.
    Prueba de ello es que 172 de los 193 Estados Miembros han presentado al Comité de forma voluntaria sus informes nacionales sobre la aplicación. UN وهذا ما يتبين من أن 172 من بين 193 دولة عضوا قد قدمت تقاريرها الوطنية طوعا إلى لجنة القرار 1540.
    PAISES QUE HABIAN PRESENTADO sus informes nacionales PARA UN البلدان التي قدمت تقاريرها الوطنية بحلول منتصف
    Dieciséis países presentaron sus informes nacionales al Comité de los Derechos del Niño en 1992. UN وقدم ١٦ بلدا تقاريرها الوطنية الى لجنة حقوق الطفل في عام ١٩٩٢.
    No fue posible incluir a los países industrializados en este análisis debido a que sus informes nacionales no contenían información suficiente sobre el tema. UN ولم يكن بالمستطاع إدراج البلدان الصناعية في هذا التحليل ﻷن تقاريرها الوطنية لا تتضمن معلومات كافية عن الموضوع.
    La Secretaría también seguirá actuando de custodio de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وستواصل اﻷمانة أيضا أداءها لدور حافظ للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء بواسطة تقاريرها الوطنية.
    La Secretaría también seguirá actuando de custodio de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وستواصل اﻷمانة أيضا أداءها لدور حافظ للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء بواسطة تقاريرها الوطنية.
    La Secretaría también seguirá desempeñando funciones de depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وستستمر اﻷمانة العامة أيضا في القيام بدور الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في تقاريرها الوطنية.
    La Secretaría también seguirá desempeñando funciones de depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وستستمر اﻷمانة العامة أيضا في القيام بدور الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في تقاريرها الوطنية.
    La Secretaría también seguirá actuando de custodio de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وستواصل اﻷمانة العامة أيضا أداءها لدور وديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في تقاريرها الوطنية.
    Se contrató a diversos consultores para que ayudaran a los órganos nacionales de coordinación en esos países Partes a elaborar sus informes nacionales. UN كما تم التعاقد مع خبراء استشاريين لمساعدة أجهزة التنسيق الوطنية في هذه البلدان الأطراف في صياغة تقاريرها الوطنية.
    Estos países y Rumania también sometieron sus informes nacionales a la secretaría para la CP 4. UN وأرسلت هذه البلدان هي ورومانيا تقاريرها الوطنية إلى الأمانة من أجل الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Teniendo en cuenta experiencias anteriores, es previsible que aproximadamente 120 Estados Partes en desarrollo preparen sus informes nacionales con el apoyo de la secretaría. UN ومن المتوقع، في ضوء التجارب السابقة، أن يقوم قرابة 120 من البلدان النامية الأطراف بإعداد تقاريرها الوطنية بدعم من الأمانة.
    El subprograma será el depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN وسيكون البرنامج الفرعي راعيا للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء عن طريق التقارير الوطنية.
    Para reforzar ese proceso, la secretaría apoyó la celebración de reuniones consultivas de los representantes de las organizaciones subregionales con objeto de encontrar medios de brindar asistencia técnica y financiera a los países afectados para que prepararan sus informes nacionales. UN ولتعزيز هذه العملية، أيدت الأمانة الدعوة إلى عقد جلسات تشاور لممثلي المنظمات دون الإقليمية بهدف إيجاد سبل ووسائل لتقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان المتأثرة في إعدادها لتقاريرها الوطنية.
    7A.37 El subprograma seguirá desempeñando funciones de depositario de los datos proporcionados por los Estados Miembros en sus informes nacionales. UN ٧ ألف - ٧٣ وسيواصل البرنامج الفرعي العمل بمثابة الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما تقدمه من تقارير وطنية.
    Se alentó a esos países a que presentaran informes sobre sus particulares necesidades, junto con sus informes nacionales. UN واستحثت هذه البلدان على تقديم تقارير عن احتياجاتها الخاصة مع تقاريرها القطرية.
    No obstante, cabe observar que pocos países han informado explícitamente de ese tipo de actividades en sus informes nacionales sobre la aplicación de los objetivos de la Cumbre, lo que sugiere que la supervisión de los proyectos es un componente natural, pero a menudo olvidado, del ciclo de planificación de proyectos. UN بيد أنه تجدر الملاحظة أن عددا قليلا من البلدان أبلغ صراحة عن هذه الأنشطة في تقاريره الوطنية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، مما يدل على أن رصد المشاريع يشكل عنصرا طبيعيا يتم تجاهله غالبا في دورة تخطيط المشاريع.
    Su Gobierno valora altamente la labor del Comité, que es muy instructiva para sus informes nacionales y para los exámenes de las quejas individuales formuladas acogiéndose al Protocolo Facultativo. UN وقال إن حكومته تقدر بشكل كبير عمل اللجنة الذي شكل توجيها جيدا للتقارير الوطنية ولمراجعة الشكاوى الفردية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Además, debe alentarse a los miembros y no miembros a que presenten sus informes nacionales a la CCSBT a fin de detectar y disuadir el incumplimiento. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأعضاء وغير الأعضاء على تقديم تقاريرهم الوطنية إلى اللجنة بغية الكشف عن حالات عدم الامتثال والرد عنها.
    1. Invita a las Partes que todavía no lo hayan hecho a que presenten sus informes nacionales conforme al artículo 15 del Convenio, a más tardar el 31 de julio de 2007; UN 1 - يدعو الأطراف التي لم تزوّد الأمانة حتى الآن بتقاريرها الوطنية عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2007؛
    De igual manera, el Grupo redactó un documento orientativo con la finalidad de ayudar a los Estados a mejorar la calidad de sus informes nacionales relativos a la aplicación de las resoluciones. UN ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها.
    Asimismo, Croacia y Ucrania expusieron las grandes líneas de sus informes nacionales, que todavía estaban en proceso de preparación. UN وقدمت كرواتيا وأوكرانيا معلومات عن تقريريهما الوطنيين اللذين لا يزالان قيد الإعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus