Sin embargo, sus instituciones democráticas siguen siendo frágiles, por lo que necesitan un apoyo más firme de la comunidad internacional. | UN | لكنّ مؤسساتها الديمقراطية لا تزال هشَّة، ممّا يجعلها بحاجة إلى المزيد من الدعم الثابت من المجتمع الدولي. |
El Gobierno que represento ha iniciado un proceso de reestructuración y consolidación de sus instituciones democráticas. | UN | وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها. |
Nicaragua se prepara ya para celebrar sus próximas elecciones en 1996, dando así un nuevo paso en la consolidación de sus instituciones democráticas. | UN | وتستعد نيكاراغوا ﻹجراء انتخاباتها القادمـة فـي عام ١٩٩٦ وبذلك تخطو خطوة جديدة نحو تعزيز مؤسساتها الديمقراطية. |
En lo esencial, las elecciones legislativas celebradas recientemente muestran el compromiso del pueblo con la recuperación de sus instituciones democráticas. | UN | إن الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا تدل في الحقيقة على التزام الشعب الهايتي باستعادة مؤسساته الديمقراطية. |
El Gobierno del Congo exhorta a la comunidad internacional a que le preste apoyo en su empeño por preservar sus instituciones democráticas. | UN | وتناشد الحكومة الكونغولية المجتمع الدولي أن يدعم جهودها الرامية إلى الحفاظ على المؤسسات الديمقراطية. |
Eso es parte de un cambio en la concepción de lo que entendemos por seguridad internacional, que fue ocurriendo a medida que nuestros países recuperaban sus instituciones democráticas. | UN | وهذا جزء من التغيير الذي حدث في نظرتنا للأمن الدولي بعدما استعادت بلداننا مؤسساتها الديمقراطية. |
Las elecciones parlamentarias realizadas en Belarús han demostrado el apoyo de su población al fortalecimiento de sus instituciones democráticas. | UN | وأضاف أن الانتخابات البرلمانية التي أجريت في بيلاروس قد أثبتت تأييد شعبها لتدعيم مؤسساتها الديمقراطية. |
En los últimos años, el Ecuador ha enfrentado un grave proceso de deterioro de sus instituciones democráticas. | UN | في السنوات الماضية، شهدت إكوادور تدهورا خطيرا في مؤسساتها الديمقراطية. |
En este momento, el Ecuador se encuentra viviendo una revolución ciudadana que supone el cambio profundo de sus instituciones democráticas, de sus principios políticos y de sus objetivos. | UN | وتمر إكوادور حاليا بثورة المواطنين التي تنطوي على تغييرات عميقة في مؤسساتها الديمقراطية ومبادئها السياسية وأهدافها. |
sus instituciones democráticas deben actuar en nombre del pueblo y representar sus intereses y aspiraciones, lo que confiere características ostensibles a las políticas del Estado. | UN | وينبغي أن تعمل مؤسساتها الديمقراطية باسم الشعب وأن تمثل مصالحه وتطلعاته، بحيث تقدم صورة واضحة لسياسات الدولة. |
Alentó al Gobierno a que prosiguiese sus medidas positivas para fortalecer sus instituciones democráticas. | UN | وشجعت الحكومةَ على مواصلة جهودها الإيجابية من أجل بناء مؤسساتها الديمقراطية. |
El Consejo destaca que no puede haber una verdadera estabilidad ni desarrollo sostenible en Haití sin el fortalecimiento de sus instituciones democráticas. | UN | " ويؤكد المجلس أنه لا سبيل إلى تحقيق استقرار حقيقي أو تنمية مستدامة في هايتي دون تعزيز مؤسساتها الديمقراطية. |
Grecia es plenamente consciente de la necesidad de prestar asistencia y ya ha ayudado considerablemente a Albania a superar sus grandes dificultades económicas y a consolidar sus instituciones democráticas. | UN | تدرك اليونان إدراكا كاملا ضرورة مساعدة ألبانيا، وقد سبق لنا أن ساعدناها بدرجة كبيرة في التغلب على مصاعبها الاقتصادية الشديدة وتوطيد مؤسساتها الديمقراطية. |
El Plan de Acción manifestó la seriedad de las democracias nuevas y restauradas en lo que se refiere a mantener y mejorar sus instituciones democráticas, pese a sus problemas internos y externos. | UN | وخطة العمل أوضحت جدية النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في الحفاظ على مؤسساتها الديمقراطية وتحسينها، على الرغم من المشاكل الداخلية والخارجية. |
En los últimos años mi país ha avanzado considerablemente para lograr que sus instituciones democráticas sean más eficaces tomando como base el imperio del derecho. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية اتخذ بلدي تدابير هامة لجعل مؤسساته الديمقراطية أكثر فاعلية على أساس سيادة القانون. |
Ninguna sociedad debe permitir a las organizaciones terroristas explotar sus instituciones democráticas. | UN | ولا يتعين أن يسمح أي مجتمع للمنظمات الإرهابية باستغلال مؤسساته الديمقراطية. |
Gracias a ese apoyo el país ha consolidado sus instituciones democráticas y un ordenamiento jurídico sólido y ha sentado las bases para continuar fortaleciendo su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبفضل هذا الدعم، قام البلد بتعزيز مؤسساته الديمقراطية وسيادة القانون وأرسى الأساس لزيادة مشاركته في عمليات حفظ السلام. |
La imposición de políticas desde el exterior a los gobiernos africanos elegidos socava la democracia y suprime las opciones de sus instituciones democráticas. | UN | فإن فرض سياسات من الخارج على الحكومات الأفريقية يقوض الديمقراطية ولا يدع أية خيارات حقيقية أمام المؤسسات الديمقراطية. |
La imposición de políticas desde el exterior a los gobiernos africanos elegidos socava la democracia y suprime las opciones de sus instituciones democráticas. | UN | فإن فرض سياسات من الخارج على الحكومات الأفريقية يقوض الديمقراطية ولا يدع أية خيارات حقيقية أمام المؤسسات الديمقراطية. |
Estos esfuerzos están dando sus frutos: la mayoría de los países africanos están llevando a cabo con éxito procesos de fortalecimiento de sus instituciones democráticas, de promoción de los derechos humanos y de reforma en sus economías. | UN | وقد بدأت هذه الجهود تثمر. وغالبية البلدان اﻷفريقية بدأت تحقق نجاحا في النهوض بمؤسساتها الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان وإصلاح اقتصاداتها. |
Después del restablecimiento de sus instituciones democráticas, Filipinas registró un acusado mejoramiento de su economía, haciendo que fuera un destino preferido para las inversiones y un nuevo milagro asiático. | UN | وبعــد استعادة الفلبين لمؤسساتها الديمقراطية شهدت تحسنــا في اقتصادها جعلها من الوجهات المفضلة للاستثمار و " معجزة آسيوية " جديدة. |
En la actualidad, tras las elecciones parlamentarias, Albania está tratando de establecer sus instituciones democráticas y el estado de derecho, y para ello necesita apoyo. | UN | وتحاول اﻵن ألبانيا، بعد الانتخابات البرلمانية، بناء مؤسسات ديمقراطية وتحقيق سيادة القانون، ونحن نحتاج إلى تأييد لبلوغ هذا الهدف. |
Unidos, el pueblo colombiano, sus instituciones democráticas y la comunidad internacional, lograremos que Colombia sea un ejemplo de capacidad de derrotar el terrorismo y de cumplimiento de los derechos humanos. | UN | وباتحاد شعب كولومبيا ومؤسساتها الديمقراطية والمجتمع الدولي، يمكننا أن نجعل كولومبيا مثالا على القدرة على دحر الإرهاب واحترام حقوق الإنسان. |