"sus intereses nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصالحها الوطنية
        
    • لمصالحها الوطنية
        
    • المصالح الوطنية
        
    • مصالحهم الوطنية
        
    • بمصالحها الوطنية
        
    • مصالحه الوطنية
        
    • مصالحها القومية
        
    • ومصالحها الوطنية
        
    • لمصالحها القومية
        
    • مصلحتها الوطنية
        
    • لمصالحه الوطنية
        
    • مصالحها للخطر
        
    • مصالحهما الوطنية
        
    • بمصالحه الوطنية
        
    • ولمصالحه الوطنية
        
    Esto bien puede explicarse por la aspiración de cada uno de los Estados de que el Tratado adaptado refleje sus intereses nacionales en la mayor medida posible. UN وقد يمكن تفسير ذلك بأنه يرجع إلى تطلع كل دولة ﻷن تأتي المعاهدة، بعد تكييفها، معبرة عن مصالحها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    Nadie cuestiona la necesidad de que los Estados actúen conforme a sus intereses nacionales. UN لا يماري أحد في حاجة الدول إلى السعي إلى تحقيق مصالحها الوطنية.
    Las naciones más pequeñas cuentan sólo con las Naciones Unidas para proteger sus intereses nacionales. UN وليس للدول الصغيرة جهة تتطلع إليها من أجل حمايـــة مصالحها الوطنية سوى اﻷمم المتحدة.
    Naturalmente, la manera en que responda la comunidad internacional dependerá de la capacidad de los países para actuar y de su percepción respecto de sus intereses nacionales. UN وبالطبع، تتوقف طريقة استجابة المجتمع الدولي على قدرة البلدان على التصرف وعلى نظرتها لمصالحها الوطنية.
    El Gobierno de Burundi es partidario de una solución pacífica basada en el diálogo, y hará todo lo que deba para proteger sus intereses nacionales. UN وما زالت حكومة بوروندي تحبذ حلا سلميا يقوم على الحوار. وستبذل ما في وسعها للحفاظ على المصالح الوطنية.
    En ese carácter, no deberían obedecer los dictados de sus intereses nacionales estrechos. UN وبالتالي، إن مواقفهم لا ينبغي أن تمليها حدود مصالحهم الوطنية الضيقــــة.
    Ellas son la consecuencia natural de una situación en que Estados soberanos tratan de satisfacer sus intereses nacionales. UN فهذا ما يحدث عادة عندما تسعى دول ذات سيادة إلى تحقيق مصالحها الوطنية.
    No obstante, para muchos de los Miembros más grandes siguen siendo sólo uno de los diversos medios para perseguir sus intereses nacionales. UN ومع ذلك، فإنها بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء الكبرى، لا تمثل سوى أداة من عدة أدوات تسعى بها لتحقيق مصالحها الوطنية.
    No menos importantes son las formas en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas definen sus intereses nacionales en los momentos de crisis. UN ولا تقل عنها في اﻷهمية السبل التي تســلكها الــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحديد مصالحها الوطنية في أي أزمة بعينها.
    Esto sólo se puede lograr si los Estados, en la consecución de sus intereses nacionales, dan muestra de entendimiento y respeto de las realidades globales y de las necesidades de los demás. UN ويمكن بلوغ ذلك إذا ما أبدت الدول في سعيها إلى تحقيق مصالحها الوطنية تفهما واحتراما للوقائع العالمية واحتياجات الآخرين.
    Incluso si no se añaden nuevas, muchos países en desarrollo tienen una seria falta de capacidad para aprovechar las disposiciones de la OMC a fin de promover sus intereses nacionales. UN وحتى دون أوجه تعقيد جديدة وإضافية، فإن العديد من البلدان النامية تفتقر بدرجة كبيرة إلى القدرة على الاستفادة من أحكام منظمة التجارة العالمية لتعزيز مصالحها الوطنية.
    No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. UN ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية.
    No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. UN ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية.
    Además, esas transformaciones hicieron posible que Mongolia determinara debidamente sus intereses nacionales y sus prioridades en materia de política exterior. UN ومكنت أيضا هذه التغييرات منغوليا من تحديد مصالحها الوطنية وأولويات سياستها الخارجية بشكل فعال. تمهيــــد
    También estudió ciencias políticas y relaciones internacionales, así como la actuación de los Estados según sus intereses nacionales. UN ودرس الدكتور أمبيرش أيضا العلوم السياسية والعلاقات الدولية وكيف تتصرف الدول وفقا لمصالحها الوطنية.
    El único interés público que podía prevalecer en el plano de la gobernanza internacional era producto del posible arreglo que hubieran logrado los Estados conciliando sus intereses nacionales respectivos. UN والمصلحة العامة الوحيدة ذات الأهمية في الحكم الدولي كانت تعكس أي توافق بين المصالح الوطنية تفلح الدول في التوصل إليه.
    Es tiempo ya de abandonar las coaliciones estrechas de quienes buscan imponer opiniones particulares de manera de alcanzar sus intereses nacionales. UN لقد حان الوقت للتخلي عن التحالفات الضيقة لأولئك الذين يسعون لفرض آراء خاصة لتحقيق مصالحهم الوطنية.
    La política exterior de Gambia está orientada por sus intereses nacionales y los del continente, como también por la búsqueda de paz y justicia en el mundo. UN إن سياســــة غامبيا الخارجية تهتدي بمصالحها الوطنية وبمصالح القارة، وكذا بالسعي إلى إقرار السلم والعدالة في العالـــم.
    El pueblo de Azania necesita garantías de que no se están socavando sus intereses nacionales. UN وأكد على ضرورة إعادة طمأنة شعب أزانيا بأن مصالحه الوطنية ليست معرضة للخطر.
    A los Estados los mueven sus intereses nacionales vistos a través del prisma de la realidad geoestratégica y geopolítica. UN والدول تحركها مصالحها القومية من منظور الحقائق الجغرافية الاستراتيجية والجغرافية السياسية.
    Difícilmente exista un gobierno o una nación que realmente confíe en esos mecanismos para garantizar sus derechos o para defender su independencia, su integridad territorial y sus intereses nacionales. UN ثمة بالكاد حكومة أو أمة تثق حقا بهذه الآليات لتأمين حقوقها أو للدفاع عن استقلالها وسلامتها الإقليمية ومصالحها الوطنية.
    Como suele ser habitual en Bosnia y Herzegovina, los partidos nacionalistas han buscado el voto de sus electores respectivos haciendo hincapié en las amenazas que supuestamente constituyen los otros para sus intereses nacionales o como entidad. UN وكعادتها، سعت الأحزاب القومية في البوسنة والهرسك إلى تجميع مناصريها عبر التشديد على التهديدات المفترضة من قبل الآخرين لمصالحها القومية أو لمصالح الكيان الذي تنتمي إليه.
    El peligro era mayor aún cuando los gobiernos interesados consideraban que el conflicto de que se trataba afectaba sus intereses nacionales. UN ويكون هذا الخطر أكثر احتمالا عندما تنظر الحكومات المعنية الى النزاع المعني على أنه نزاع يؤثر في مصلحتها الوطنية.
    Por consiguiente, mantenía que el pueblo de Palau tenía derecho a elegir su propia condición política conforme a sus intereses nacionales y a decidir su propio futuro político. UN ولذلك فهي ترى أن شعب بالاو له الحق في اختيار مركزه السياسي الخاص به وفقا لمصالحه الوطنية وتقرير المستقبل السياسي لبلده.
    104. Siria afirma la necesidad de proteger el derecho soberano de los Estados partes de retirarse del Tratado, particularmente si el Estado considera que algún acontecimiento inesperado pone en riesgo sus intereses nacionales. UN 104 - ومضى يقول إن سورية تؤكد ضرورة المحافظة على الحق السيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة، لا سيما إذا ارتأت هذه الدولة أن أحداثا غير عادية قد تعرض مصالحها للخطر.
    12. Las Partes confieren gran trascendencia a la prevención del terrorismo y la delincuencia organizada, fenómenos que atentan contra sus intereses nacionales. UN ٢١ - يولي الطرفان أهمية كبيرة للقضاء على اﻹرهاب والجريمة المنظمة، اللذين يهددان مصالحهما الوطنية.
    – Las dos partes continuarán respetando su respectiva moratoria unilateral sobre la realización de nuevos ensayos con explosiones nucleares, a menos que alguna de las partes, en ejercicio de su soberanía nacional, decida que acontecimientos extraordinarios han puesto en peligro sus intereses nacionales supremos. UN - يواصل الجانبان الالتزام بالوقف الاختياري اﻷحادي ﻹجراء تجارب نووية إضافية ما لم يقرر أي من الطرفين وفي ممارسة منه لسيادته الوطنية أن أحداثا فوق العادة قد أضرت بمصالحه الوطنية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus