"sus juntas ejecutivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالسها التنفيذية
        
    • مجالسهم التنفيذية
        
    • مجالس إدارتها
        
    • المجلس التنفيذي لكل
        
    • هيئات إداراتها
        
    • مجالس إداراتها
        
    Posteriormente y según proceda, las enmiendas a los reglamentos financieros de las organizaciones se presentarán a sus juntas ejecutivas para su aprobación. UN وبعد ذلك، وحسب مقتضيات الحال، تقدم المنظمات أي تعديلات في أنظمتها المالية إلى مجالسها التنفيذية ﻹقرارها.
    La Comisión alentó a los miembros del Comité Permanente entre Organismos a compartir los principios con sus juntas ejecutivas y su personal y a que los aplicaran en sus actividades. UN وشجعت لجنة حقوق الإنسان أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تقاسم هذه المبادئ مع مجالسها التنفيذية وموظفيها، وعلى تطبيقها في ما يضطلعون به من أنشطة.
    Algunas instituciones nacionales de derechos humanos tienen comisionados que son personas con discapacidad o incluyen a personas con discapacidad en sus juntas ejecutivas. UN ويشمل بعض المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مفوضين من ذوي الإعاقة، أو أشخاصاً من ذوي الإعاقة في مجالسها التنفيذية.
    5. Toma nota con interés de la decisión del Comité Permanente entre Organismos de acoger con satisfacción los principios rectores y alentar a sus miembros a que compartan dichos principios con sus juntas ejecutivas; UN ٥- تحيط علماً وباهتمام بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الذي ترحب فيه بالمبادئ التوجيهية وتشجع أعضاءها على اطلاع مجالسهم التنفيذية على تلك المبادئ؛
    Algunas instituciones nacionales de derechos humanos están formadas por comisionados que sufren alguna discapacidad o cuentan con discapacitados entre los miembros de sus juntas ejecutivas. UN ولدى بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مفوضون هم نفسهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، أو لديها أشخاص ذوو إعاقة في مجالس إدارتها.
    Los Principios recibieron el beneplácito del Comité Permanente entre Organismos que alentó a sus miembros a compartirlos con sus juntas ejecutivas para que tuvieran más difusión. UN وقد لقيت المبادئ ترحيب اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي شجعت أعضاءها على اقتسامها مع مجالسها التنفيذية لتوسيع نشرها.
    Una delegación sugirió que los fondos y programas consideraran la posibilidad de que los miembros de sus juntas ejecutivas realizaran visitas conjuntas sobre el terreno. UN 276 - واقترح أحد الوفود أن تنظر الصناديق والبرامج في تنظيم زيارات ميدانية مشتركة لأعضاء مجالسها التنفيذية.
    De igual modo, las reuniones de primavera del Consejo con las instituciones de Bretton Woods y los intercambios con sus juntas ejecutivas han ayudado a establecer el marco de la alianza reforzada que se deberá forjar con esas instituciones en el proceso de seguimiento de Monterrey. UN وعلى نحو مماثل، فإن اجتماعات المجلس الربيعية مع مؤسسات بريتون وودز وحواراته مع مجالسها التنفيذية تساعد في إنشاء إطار الشراكة المعززة التي سيتعين ترتيبها مع هذه المؤسسات في سياق متابعة مؤتمر مونتيري.
    Los fondos y programas de las Naciones Unidas están examinando con sus juntas ejecutivas la manera de simplificar sus disposiciones en materia de programación para los países. UN وتناقش حاليا الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة مع مجالسها التنفيذية كيفية تبسيط ترتيباتها المتعلقة بإعداد برامجها القطرية.
    Se han armonizado las definiciones y principios de recuperación de gastos de los organismos del Comité Ejecutivo; para seguir avanzando en esta cuestión, sus juntas ejecutivas tendrán que celebrar un debate, como se proponen hacer en 2006 el PNUD, el UNFPA y el UNICEF. UN وجرى تنسيق تعريفات ومبادئ استعادة التكاليف بين الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية؛ ويتطلب حاليا إحراز تقدم في هذه المسألة مناقشات مع مجالسها التنفيذية يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إجراءها في عام 2006.
    Como se indica en el informe del Grupo de Reforma, se espera que la oficina integrada se mantenga en relación directa con los fondos y programas por conducto de sus respectivos jefes ejecutivos y asociaciones del personal y que presente un informe anual a sus juntas ejecutivas. UN ومن المتوقع، على النحو المبين في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم، أن يواصل المكتب المتكامل الاستجابة والتفاعل، على نحو مباشر ومركز، مع الصناديق والبرامج من خلال الاتصال بالرؤساء التنفيذيين وجمعيات الموظفين لكل منها، وأن يقدم تقريرا سنويا إلى مجالسها التنفيذية.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee tomar nota del informe e instar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a seguir esforzándose por lograr la simplificación y la armonización, bajo la guía de sus juntas ejecutivas y órganos rectores. UN وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل من أجل تحقيق التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.
    La Administradora concluyó haciendo hincapié en que si contaran con recursos suficientes, asociaciones amplias e innovadoras y el apoyo de sus juntas ejecutivas, las cuatro organizaciones podrían potenciar sus mandatos complementarios al servicio de los países en los que ejecutaban programas y las estrategias nacionales de desarrollo asociadas. UN واختتمت مديرة البرنامج الإنمائي حديثها بالتأكيد على أن المنظمات الأربع قادرة على توظيف ولاياتها التي يكمّل بعضها بعضا لخدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات إنمائية وطنية، بتوفر موارد كافية وقيام شراكات واسعة النطاق ومبتكرة بتأييد مجالسها التنفيذية.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee tomar nota del informe y alentar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a continuar su labor de simplificación y armonización, bajo la guía de sus juntas ejecutivas y órganos rectores. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يحيط علما بالتقرير ويشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على درب التبسيط والمواءمة، بتوجيه من مجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها.
    Si bien la resolución solo recomienda la aprobación de planes de igualdad y medidas voluntarias por las empresas del sector privado, el Gobierno tiene la intención de seguir de cerca las mejoras en la representación de la mujer en sus juntas ejecutivas y órganos de supervisión. UN ورغم أن القرار يوصي باعتماد خطط المساواة وتدابير التنظيم الذاتي من جانب شركات القطاع الخاص فقط، تعتزم الحكومة رصد التحسينات في تمثيل المرأة في مجالسها التنفيذية والإشرافية.
    Los fondos y programas informarán también, por conducto de sus juntas ejecutivas respectivas, al Consejo de conformidad con la resolución 1998/27 del Consejo y con los párrafos 16, 58, 61 y 62 de la resolución 53/192 de la Asamblea. UN وستقــدم الصناديـــق والبرامــج أيضا تقارير عن طريق مجالسها التنفيذية إلــى المجلــس الاقتصـــادي والاجتماعـي، وفقــا لقــرار المجلــس ١٩٩٨/٢٧ والفقرات ١٦، و ٥٨، ٦١، و ٦٢ من القرار ٥٣/١٩٢
    Para apoyar la mayor difusión y aplicación de los Principios Rectores, el Comité Permanente entre Organismos ha alentado a sus miembros a comunicar los Principios a sus juntas ejecutivas y a sus funcionarios y aplicarlos en sus actividades en pro de las personas internamente desplazadas. UN ٣٦ - ولدعم زيادة نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية، شجعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أعضاءها على اطلاع مجالسهم التنفيذية وموظفيهم عليها وتطبيقها في اﻷنشطة التي يضطلعون بها لصالح المشردين داخليا.
    Tras las diversas declaraciones de apoyo en favor de los Principios Rectores formuladas por los jefes de diversas organizaciones miembros, el Comité aprobó una decisión acogiendo con satisfacción los Principios Rectores, alentado a sus miembros a comunicarlos a sus juntas ejecutivas y a su personal, especialmente los que se encuentran sobre el terreno y a aplicarlos en sus actividades en favor de las personas internamente desplazadas. UN وعقب بيانات عديدة تأييداً للمبادئ التوجيهية أدلى بها رؤساء شتى المنظمات الأعضاء، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قراراً يرحب بالمبادئ التوجيهية ويشجع أعضاءها على تشاطرها مع مجالسهم التنفيذية وموظفيهم، وبخاصة مع أولئك العاملين في الميدان، وتطبيقها في أنشطتهم لصالح المشردين داخليا.
    Se han planteado preocupaciones similares en relación con las secretarías nacionales sobre discapacidad que han incluido representantes de los gobiernos en sus juntas ejecutivas y en consejos nacionales sobre la discapacidad. UN وقد أثيرت شواغل مماثلة فيما يتعلق ببعض الأمانات الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة والتي تضم ممثلين من الحكومة في مجالس إدارتها وفي المجالس الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة.
    Es importante observar el papel especial de los fondos y programas en la aplicación de las decisiones adoptadas por los foros principales de las Naciones Unidas. Esto aumenta las responsabilidades de sus juntas ejecutivas. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار الدور المحدد للصناديق والبرامج في تنفيذ القرارات التي تتخذها المحافل الرئيسية لﻷمم المتحدة ومن شأن ذلك أن يلقي مسؤولية إضافية على المجلس التنفيذي لكل منها.
    153. Solicita también a los fondos y programas de las Naciones Unidas que dediquen más esfuerzos a mejorar los procesos institucionales internos y que presenten planes a ese respecto a sus juntas ejecutivas antes de que termine 2013, y alienta a los organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas a que hagan lo propio; UN 153 - تطلب إلى صناديق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وبرامجه زيادة الاستثمار في ترشيد إجراءات العمل داخل كل وكالة، وتقديم خطط إلى هيئات إداراتها بخصوص هذا الموضوع بحلول نهاية عام 2013، وتشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على القيام بالشيء نفسه؛
    8. Destaca también, a ese respecto, que sigue siendo necesario que los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo continúen informando a sus juntas ejecutivas u órganos rectores, así como al Consejo, de los resultados globales conseguidos; UN 8 - يشدد أيضا في هذا الصدد على أن تستمر الصناديق والبرامج والوكالات الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة في تقديم تقارير عن ما أنجز من نتائج عامة إلى مجالسها التنفيذية أو مجالس إداراتها وإلى المجلس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus