"sus materiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موادها
        
    • مواده
        
    • منتجاتها
        
    • موادهم
        
    • المواد الداخلة
        
    • تمتلكه من مواد
        
    • في ذلك المواد
        
    • تصدره من مواد إعلامية
        
    Su simetría, sus materiales atractivos y, sobre todo, su meticulosa manufactura son sencillamente muy hermosas a nuestros ojos, aún hoy. TED تناظرها ، موادها الجذابة وقبل كل شيء، صناعتها الدقيقة هي ببساطة جميلة جدا في ناظريَنا، حتى اليوم.
    Por ejemplo, desde las primeras etapas preparatorias, numerosas organizaciones incorporaron el emblema oficial del Año en sus materiales e incluyeron artículos en sus publicaciones. UN وعلى سبيل المثال، عمدت منظمات عديدة، منذ أوائل مرحلة التحضير، الى إدخال شعار السنة الرسمي في موادها.
    Siempre desde ese punto de vista, Dinamarca celebra que los Estados Unidos hayan decidido someter sus materiales fisionables excedentes al sistema de salvaguardias. UN وترحب الدانمرك كذلك في هذا الصدد بقرار الولايات المتحدة القاضي بتطبيق الضمانات على موادها الانشطارية الفائضة.
    El Sr. Ndahiriwe se ha servido también de otras empresas aeronáuticas, como Doren, MPC, Air Kasai y, sobre todo, Safe Air, para transportar sus materiales. UN ويستخدم أيضا السيد نداهيريوي شركات طيران أخرى مثل دورين، وإير كاساي، وعلى وجه الخصوص شركة سيف إير، لنقل مواده.
    La secretaría destacará también las buenas prácticas en su sitio web y en sus materiales de información. UN وستقوم الأمانة أيضا بتسليط الضوء على الممارسات الجيدة في موقعها الشبكي وفي منتجاتها الإعلامية.
    Entretanto, el Departamento seguirá difundiendo la doctrina por medio de sus materiales y módulos de capacitación. UN وريثما يتم ذلك، ستواصل الإدارة تبادل المبادئ عن طريق موادها ووحداتها التدريبية.
    Además, deberían firmar, ratificar y aplicar todos los instrumentos multilaterales pertinentes para reforzar la seguridad de sus materiales nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليها أن توقع جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة وأن تصدق عليها وتنفذها لزيادة سلامة موادها
    Si esos países notificaron al OIEA la cantidad, la localización y el tipo de sus materiales nucleares utilizables para la fabricación de armas, violaron el artículo II del Tratado. UN وإذا كانت تلك البلدان قد أبلغت الوكالة بكمية موادها النووية الصالحة لصنع الأسلحة النووية وموقعها ونوعها، فإنها بذلك تكون قد انتهكت المادة الثانية من المعاهدة.
    Esto puede hacer que a los no especialistas sus materiales les resulten difíciles de entender, en particular si el texto no está disponible en su idioma materno. UN وقد يجعل هذا الأمر موادها صعبة الفهم على الأشخاص العاديين، ولا سيما إذا لم يكن نصّها بلغتهم الأصلية.
    - Después de lo cual, Sudáfrica se adheriría al Tratado sobre la no proliferación, sometiendo en consecuencia todos sus materiales e instalaciones nucleares a las salvaguardias internacionales. UN - إنضمام جنوب أفريقيا بعد ذلك إلى معاهدة عدم الانتشار، وبذلك تخضع كل موادها ومنشآتها النووية للضمانات الدولية.
    También exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que coloquen sus materiales estratégicos de uso civil, plutonio y uranio altamente enriquecido, bajo salvaguardias internacionales. UN وهو يناشد أيضا جميع الدول التي لم تُخضع للضمانات الدولية بعد موادها المدنية الحساسة، أي البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹثراء، أن تفعل ذلك.
    Durante esta reunión entre los Presidentes de Ucrania, Rusia y los Estados Unidos, también se reconoció la importancia de la compensación a Ucrania por la eliminación de sus materiales nucleares. UN وخلال اجتماع رؤساء أوكرانيا وروسيا والولايات المتحدة هذا تم الاعتراف أيضا بأهمية دفع تعويضات ﻷوكرانيا عن إزالة موادها النووية.
    Como nuestra región está lejos de las Potencias coloniales, les sigue siendo útil para el vertimiento de sus materiales peligrosos y para la realización de ensayos y otras prácticas demasiado peligrosas para llevarlas a cabo en su propio territorio. UN وﻷن منطقتنا نائية عن أوطان الدول الاستعمارية فإنها تنطوي على فائدة خاصة كمكان لتصريف موادها الخطرة وإجراء التجارب فيه والقيام بالممارسات اﻷخرى التي يشكل الاضطلاع بها في أرض الوطن خطرا شديدــــا.
    Por otra parte, varias delegaciones advirtieron de que las consideraciones de carácter financiero no debían apartar al Departamento del cumplimiento de su mandato, que era la difusión más amplia posible de sus materiales. UN ومن ناحية أخرى حذر عدة متكلمين آخرين من أن تحول الاعتبارات المالية بين اﻹدارة وبين الوفاء بالولاية الموكلة إليها والمتمثلة في نشر موادها على أوسع نطاق ممكن.
    sus materiales y servicios deben ser de la mejor calidad, producirse con economía de costos, estar dirigidos a los grupos apropiados y difundirse mediante las tecnologías más modernas. UN ويجب أن تكون موادها وخدماتها على أعلى درجات الجودة وأن تكون فعالة من حيث التكلفة وتوجه توجيها مناسبا وأن يتم نشرها عن طريق أحدث وسائل التكنولوجيا.
    En general, la Junta estuvo satisfecha con la manera en que el UNITAR evaluaba la calidad y los efectos de sus materiales de capacitación y de orientación. UN ٦٢ - كان المجلس راضيا بوجه عام عن الطريقة التي قيم بها المعهد جودة وأثر مواده اﻹرشادية والتدريبية.
    34. El Instituto también ha ampliado la distribución de sus materiales mediante sitios de redes sociales en línea, archivos de sonido (podcasts) y blogs. UN 34 - وقام المعهد أيضا بتوسيع نطاق تعميم مواده عن طريق مواقع الربط الشبكي الاجتماعي والبث الصوتي الرقمي والمدونات.
    A fin de llegar al mayor número posible de beneficiarios de sus actividades, hasta el momento el Centro ha priorizado uso del árabe en sus materiales y documentos de capacitación. UN وقد أعطى المركز أولوية حتى الآن لاستخدام اللغة العربية في مواده التدريبية والوثائقية كي يصل إلى أكبر عدد من المستفيدين من أنشطته.
    2. Satisfacción general cuantificada y total de los usuarios que informan a la secretaría acerca de sus materiales informativos. UN 2- القياس الكمي والنوعي لمدى رضى العملاء من خلال المعلومات المرتدة إلى الأمانة عن منتجاتها الإعلامية.
    Observó que se estaba alentando a la industria pesquera a que trajera sus materiales de regreso a los puertos, y pudiese eliminarlos gratuitamente. UN وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل.
    Dichos Estados se han comprometido en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a eliminar sus arsenales nucleares y a no desarrollar armas nucleares ni sus materiales ni transferirlos a terceros. UN ولقد تعهدت تلك الدول بالفعل بموجب أحكام معاهدة عدم الانتشار بأن تزيل ترساناتها النووية والتزمت بأن لا تطور الأسلحة النووية أو المواد الداخلة في صنعها، أو تنقلها إلى جهات أخرى.
    De conformidad con las disposiciones de las leyes en vigor, se prohíben y sancionan todas las actividades relacionadas con la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, incluso sus materiales conexos, según se menciona anteriormente en los numerales i), ii) y iii) del párrafo 2. UN ووفقا لأحكام القوانين القائمة، تحظر جميع الأعمال المتصلة بانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية بما في ذلك المواد المتعلقة بها ويعاقب عليها حسبما هو مذكور في الفقرة 2 ' 1`؛ و 2 ' 2` و 2 ' 3` أعلاه.
    La Dependencia de Apoyo para la Aplicación ha tratado de abordar con mayor claridad este asunto en sus materiales de universalización y está siempre disponible para ayudar a los Estados en la materia. UN وقد حاولت وحدة دعم التنفيذ تناول هذه المسألة بمزيد من الوضوح فيما تصدره من مواد إعلامية عن العالمية، وهي مستعدة دائماً لمساعدة الدول في مثل هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus