"sus miembros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضائها في
        
    • أعضائه في
        
    • لأعضائها في
        
    • أعضاءها في
        
    • أعضاؤها في
        
    • أفرادها في
        
    • أعضائها على
        
    • أعضاء اللجنة في
        
    • لأعضائه في
        
    • أفراده في
        
    • أعضائها أثناء
        
    • أعضاء الوفد في
        
    • أعضائها فيما
        
    • أعضائه فيما
        
    • أعضائه من
        
    La asociación representa también a sus miembros en negociaciones con los organismos provinciales y con la Mombasa Coast and Tourist Association. UN وتقوم الرابطة بتمثيل أعضائها في المفاوضات مع سلطات المقاطعة وجمعية ساحل مومباسا السياحية.
    Las asociaciones profesionales de abogados tienen la obligación de ayudar a sus miembros en dichas situaciones. UN ومن واجب الرابطات المهنية للمحامين أن تهبّ لنجدة أعضائها في هذه الحالات.
    El Comité reafirmó la responsabilidad y los privilegios de sus miembros en el proceso de adopción de decisiones y en las recomendaciones que adoptasen. UN وأعادت اللجنة تأكيد واجبات وامتيازات أعضائها في عملية صنع القرارات وفي التوصيات التي يعتمدونها.
    El fin del subgrupo es fomentar la cooperación entre sus miembros en la esfera de las políticas de tecnología. UN والغرض المتوخى لهذا الفريق الفرعي هو تعزيز التعاون فيما بين أعضائه في مجال سياسات التكنولوجيا.
    En su función de centro de intercambio de información y multiplicador de contactos y oportunidades de carácter transfronterizo, la INSME proporciona valor añadido a sus miembros en las esferas siguientes: UN وتوفر الشبكة، بصفتها مركزا للمعلومات وأداة لزيادة الاتصالات والفرص عبر الحدود، قيمة مضافة لأعضائها في المجالات التالية:
    En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo a sus miembros en la Comisión. UN في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    El Comité reafirmó la responsabilidad y los privilegios de sus miembros en el proceso de adopción de decisiones y en las recomendaciones que adoptasen. UN وأعادت اللجنة تأكيد واجبات وامتيازات أعضائها في عملية صنع القرارات وفي التوصيات التي يعتمدونها.
    Soroptomists International envió un cuestionario a sus miembros en todo el mundo para reunir información al respecto. UN وقد أرسلت رابطة أخوات المحبة الدولية استبيانا إلى أعضائها في جميع أنحاء العالم لجمع المعلومات.
    Por consiguiente, toda reforma trascendente de la Organización debe poner los intereses de la mayoría de sus miembros en el centro de esas actividades. UN نتيجة لذلك، يتعين أن يضع أي إصلاح وتقدم للمنظمة له معنى اهتمامات الغالبية من أعضائها في جوهر تلك الممارسة.
    independencia. También se han recibido informes de que se ha impedido a organizaciones no gubernamentales representar a sus miembros en actuaciones judiciales. UN وقد قيل أيضا إنه جرى منع منظمات غير حكومية من تمثيل فرادى أعضائها في إجراءات المحاكم.
    En materia social, la Asociación ofrece una ayuda directa a sus miembros en casos de catástrofe natural o de tragedia familiar. UN في المجال الاجتماعي، تقدم الرابطة مساعدة مباشرة إلى أعضائها في حالة وقوع كارثة طبيعية أو خانقة مالية.
    Es la red de base ciudadana original, regida por el consenso de sus miembros en todo el país. UN وكانت في البداية عبارة عن شبكة من المواطنين على مستوى القاعدة الشعبية يوجهها توافق آراء أعضائها في جميع أنحاء البلد.
    El Subcomité hizo una evaluación gracias a la participación de sus miembros en actos nacionales y regionales organizados por la sociedad civil. UN وقدمت اللجنة الفرعية التقييم من خلال مشاركة أعضائها في مناسبات إقليمية ووطنية نظمها المجتمع المدني.
    También decidió obtener información recurriendo a la experiencia de sus miembros en las esferas siguientes: UN وقرر أيضا التماس المعلومات من خلال خبرة أعضائه في المجالات التالية:
    El Instituto asistió al Foro y compartió las experiencias de sus miembros en la ampliación del acceso a los servicios financieros. UN شارك المعهد في الأعمال وساهم بخبرات أعضائه في مجال توسيع فرص الحصول على الخدمات المالية.
    La eficacia y legitimidad de las Naciones Unidas depende en gran medida de una representación justa por parte de sus miembros en todas las cuestiones relacionadas con sus actividades. UN وقال إن كفاءة ومشروعية الأمم المتحدة تتوقفان بقدر كبير على التمثيل العادل لأعضائها في كل مجالات أنشطتها.
    Los sindicatos ayudan a sus miembros en las denuncias de discriminación en el mercado laboral. UN وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل.
    sus miembros en el extranjero están agrupados en torno a Dhina Mourad, que opera desde Suiza. UN ويتجمع أعضاؤها في الخارج حول ضينة مراد الذي يمارس أنشطته انطلاقا من سويسرا.
    Es a través de la familia como se integran sus miembros en la vida de la comunidad. UN ويتم من خلال الأسرة دمج أفرادها في حياة المجتمع.
    Los programas elaborados por la OMA para prestar asistencia a sus miembros en esta lucha complementan y apoyan la labor emprendida por las Naciones Unidas, la INTERPOL y el Grupo Especial de Expertos Financieros, entre otras entidades. UN ومن شأن البرامج التي تضعها المنظمة لمساعدة أعضائها على المساهمة في هذا المسعى أن تكمل وتدعم اﻹجراءات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والانتربول وفرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية، وغيرهم.
    El Comité acordó ajustarse a la propuesta de cronograma de trabajo distribuida a sus miembros en su primera reunión en un documento de sesión. UN وافقت اللجنة على اتباع جدول العمل المقترح الذي عُمِّم على أعضاء اللجنة في جلستها الأولى في ورقة اجتماع.
    El Foro podrá utilizar también la pericia de sus miembros en los temas de mayor urgencia, como las cuestiones de derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبنفس الطريقة، يمكن أن يستفيد المنتدى من الخبرة الفنية لأعضائه في مختلف المجالات العاجلة للغاية مثل قضايا حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El personal de la Oficina gozará del derecho a comunicarse con su sede en Ginebra y entre sus miembros en el terreno por radio, teléfono, telecopia, satélite o cualquier otro medio de comunicación. UN ويتمتع موظفو المكتب بالحق في الاتصال مع المقر في جنيف وفيما بين أفراده في الميدان وذلك عن طريق الاذاعة أو الهاتف أو الصورة المنقولة عن بُعد أو التوابع أو أي وسيلة اتصال أخرى.
    9. Los Estados Partes se comprometen a cooperar con el Comité y a asistir a sus miembros en el ejercicio de su mandato, en el marco de las funciones del Comité aceptadas por dichos Estados Partes. UN 9 - تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع اللجنة وبمساعدة أعضائها أثناء اضطلاعهم بولايتهم، في حدود مهام اللجنة التي قبلتها كل دولة طرف.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acordaron además que cada una de las delegaciones de los nuevos miembros esté representada al nivel de Representante Permanente o Representante Permanente Adjunto en las consultas oficiosas plenarias y por cualquiera de sus miembros en las sesiones oficiales de los órganos subsidiarios del Consejo. UN ووافق أعضاء مجلس الأمن كذلك على أن يمثل كل وفد من الوفود الأعضاء الجديدة على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته وأن يمثل بعضو واحد من أعضاء الوفد في الاجتماعات الرسمية لهيئات المجلس الفرعية.
    En un esfuerzo por armonizar las opiniones a fin de que las recomendaciones de la Oficina fortaleciesen la labor de Hábitat, el orador se propone mantenerse en estrecho contacto con la Mesa de la Comisión de Asentamientos Humanos para solicitar la orientación de sus miembros en el proceso de revitalización. UN ومن أجل التقريب بين وجهات النظر، وحتى تكون توصيات المكتب فعالة في تعزيز عمل الموئل، فهو يزمع أن يبقى على اتصال وثيق مع مكتب اللجنة سعيا للحصول على إرشادات من أعضائها فيما يتعلق بعملية إعادة التنشيط.
    El orador expresó su agradecimiento por el apoyo de la UNCTAD a algunos de sus miembros en su proceso de adhesión a la OMC y en las negociaciones comerciales de Doha. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد إلى بعض أعضائه فيما يتعلق بعملية انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية وفي مفاوضات الدوحة التجارية.
    Impiden a la sociedad utilizar el pleno potencial de sus miembros en lo que se refiere a sus capacidades, posibilidades y visión. UN فهي تحول دون استفادة المجتمع من كامل إمكانيات أعضائه من حيث إمكانياتهم وقدراتهم ورؤياهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus