"sus miembros sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضائه بشأن
        
    • أعضائها بشأن
        
    • أعضائها عن
        
    • أعضائه حول
        
    • لأعضائها بشأن
        
    • عضويته على
        
    • أعضائها على
        
    • أعضائها حول
        
    • أعضاء المؤتمر بشأن
        
    • أعضاء اللجنة بشأن
        
    Durante el examen de este tema por el Consejo, se celebraron consultas entre sus miembros sobre el proyecto de resolución con miras a obtener apoyo para el proyecto. UN وخلال دراسة المجلس للبند، أجريت مشاورات مع أعضائه بشأن مشروع القرار بغية الحصول على تأييدهم له.
    El Consejo Ejecutivo debería examinar a fondo la solicitud y adoptar una decisión por mayoría de las tres cuartas partes de sus miembros sobre si está justificada la inspección. UN وينبغي للمجلس التنفيذي أن يفحص الطلب بدقة وأن يتخذ قرارا بأغلبية ثلاثة أرباع أعضائه بشأن ما اذا كان يلزم اجراء تفتيش موقعي أم لا يلزم.
    Sin embargo, la NAFO no ha logrado el acuerdo de todos sus miembros sobre estas cuotas. UN إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص.
    La Asociación Internacional de Abogados envió informes a sus miembros sobre la independencia de los abogados y los derechos de la mujer. UN وبعثت الرابطة باستقصاءات إلى أعضائها بشأن استقلال نقابات المحامين وحقوق المرأة.
    El Comité adoptó una estrategia para los medios de comunicación y estudió un informe preliminar preparado por dos de sus miembros sobre la relación del Comité con el Consejo de Derechos Humanos. UN واعتمدت اللجنة استراتيجية إعلامية وناقشت تقريراً أولياً أعده اثنان من أعضائها عن علاقة اللجنة بمجلس حقوق الإنسان.
    Estos intentos no han tenido el apoyo del Consejo de Seguridad y han provocado más bien la división de sus miembros sobre esta importante cuestión. UN بيد أن هـــــذه المحاولات لم تحظ بتأييد مجلس الأمن، وإن كانت قد أدت إلى انقسام أعضائه حول هذه المسألة المهمة.
    La investigación le permitió determinar que la Asociación de Aseguradores de Kenya formulaba recomendaciones a sus miembros sobre las primas que debían cobrarse. UN وبالتحقيق في هذا الموضوع، ثبت للجنة أن رابطة شركات التأمين في كينيا تصدر توصيات لأعضائها بشأن الأقساط التي ينبغي تقاضيها.
    Nos complace que, finalmente, en la Conferencia de Desarme se haya logrado una solución provisional para la ampliación del número de sus miembros sobre la base de la lista O ' Sullivan. UN ومما يسعدنا أنه تم في النهاية تحقيق حل مؤقت في مؤتمر نزع السلاح بشأن توسيع عضويته على أساس قائمة أوسيليفان.
    La Unión de Asociaciones Familiares también organizó una reunión con sus miembros sobre el intercambio y la colaboración con las Naciones Unidas. UN ونظَّم اتحاد الرابطات الأسَرية أيضاً اجتماعاً مع أعضائه بشأن تبادل المعلومات والتعاون مع الأمم المتحدة.
    , que brinda un marco amplio para la celebración de consultas entre sus miembros sobre un gama muy variada de cuestiones tanto políticas como vinculadas a la seguridad. UN ١٣ - وهم يشيدون بإنشاء مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية الذي يشكل إطارا عاما للمشاورات فيما بين أعضائه بشأن طائفة عريضة من المسائل السياسية واﻷمنية.
    2. La Conferencia decide asimismo nombrar un coordinador especial que recabe las opiniones de sus miembros sobre el procedimiento más apropiado para examinar las cuestiones relacionadas con el tema 1. UN ٢- يقرر المؤتمر أيضاً تعيين منسق خاص لالتماس آراء أعضائه بشأن أنسب الترتيبات لمعالجة المسائل التي تدخل في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال.
    2. La Conferencia decide nombrar un Coordinador Especial encargado de solicitar las opiniones de sus miembros sobre el tema 6 de la agenda " Programa comprensivo de desarme " , con especial referencia a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ٢- يقرر المؤتمر تعيين منسّق خاصّ لالتماس وجهات نظر أعضائه بشأن البند ٦ من جدول اﻷعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " ، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    2. La Conferencia decide nombrar un Coordinador Especial encargado de solicitar las opiniones de sus miembros sobre el tema 6 de la agenda " Programa comprensivo de desarme " , con especial referencia a la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN " ٢- يقرر المؤتمر تعيين منسق خاص لطلب آراء أعضائه بشأن البند ٦ من جدول اﻷعمال " البرنامج الشامل لنزع السلاح " مع إشارة خاصة إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    3. La Conferencia decide también nombrar un Coordinador Especial encargado de solicitar las opiniones de sus miembros sobre el tema 7 de la agenda " Transparencia en materia de armamentos " . UN " ٣- ويقرر المؤتمر أيضاً تعيين منسق خاص لطلب آراء أعضائه بشأن البند ٧ من جدول اﻷعمال " الشفافية في مسألة التسلح " .
    La riqueza de las deliberaciones dentro del Organismo y entre sus miembros sobre las actividades de cooperación técnica del Organismo se refleja en este proyecto de resolución. UN يتجلى ثراء المناقشـــات داخل الوكالة وفيما بين أعضائها بشأن أنشطة التعاون التقني للوكالة في هذا القرار.
    Gracias a su ayuda, la IAVE informa periódicamente a sus miembros sobre las actividades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتقدم الرابطة، بمساعدتها، تقارير منتظمة إلى أعضائها بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    :: Tome la iniciativa de educar a sus miembros sobre los peligros de las matrículas ilícitas; UN :: أن تبادر المنظمة إلى تثقيف أعضائها بشأن مخاطر عمليات التسجيل غير القانوني؛
    La Comisión también tuvo ante sí un estudio monográfico preparado por uno de sus miembros sobre los efectos de los incentivos en el pago puntual de las cuotas a la Organización Mundial de la Salud. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا دراسة إفرادية أعدها أحد أعضائها عن تأثير التدابيــر التشجيعية على دفــع الاشتراكات المقررة في حينها في منظمة الصحة العالمية.
    El Grupo de Trabajo se ocupó del mejoramiento y la normalización del nivel de conocimientos de sus miembros sobre cuestiones de terminología y estrategias relacionadas con los medios de vida alternativos. UN وعمل الفريق على تحسين وتوحيد مستوى المعرفة لدى أعضائه حول المصطلحات والقضايا والاستراتيجيات المتعلقة بسبل العيش البديلة.
    La Interpol también se ha ofrecido para dar orientación a sus miembros sobre el alcance del régimen de sanciones. UN كما عرضت الإنتربول تقديم التوجيه لأعضائها بشأن نطاق نظام الجزاءات.
    7. Reafirma que los Estados miembros están decididos a seguir participando activa y constructivamente en el examen de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros sobre la base de las declaraciones y comunicados mencionados supra; UN 7 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على الاستمرار في الإسهام الفاعل والبناء في المناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته على أساس الإعلانات والبيانات المذكورة آنفا.
    El Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU), que es presidido por el Departamento de Información Pública, evita las posibilidades de duplicación manteniendo informados a sus miembros sobre el programa de cada organismo. UN وتكفل لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، التي ترأسها إدارة اﻹعلام، تجنب الازدواجية وذلك بإبقاء أعضائها على علم بجدول أعمال كل وكالة.
    Nos satisface que el OIEA haya desempeñado un papel muy importante en el suministro de información y asesoramiento a todos sus miembros sobre cuestiones relacionadas con la seguridad. UN إننا سعداء لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدت دورا بالغ الأهمية في توفير المعلومات والمشورة لجميع أعضائها حول القضايا المتعلقة بالسلامة.
    El 25 de enero de 1994 los miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra convinieron en nombrar un Coordinador Especial encargado de " recabar las opiniones de sus miembros sobre los acuerdos más adecuados para negociar " un TCPMF. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 1994، وافق أعضاء مؤتمر نزع السلاح في جنيف على تعيين منسق خاص لكي " يلتمس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أفضل الترتيبات المتعلقة بالتفاوض " حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Este marco para la asunción de esferas de responsabilidad ha sido de importancia decisiva para las deliberaciones de la Comisión, pero no ha habido completo acuerdo entre sus miembros sobre el alcance y la interpretación del marco. UN 17 - وكان لهذا الإطار المتعلق بتولي مجالات المسؤولية أهمية حاسمة إجمالا في مداولات اللجنة، غير أنه لم يكن هناك أي اتفاق تام فيما بين أعضاء اللجنة بشأن نطاق هذا الإطار وتفسيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus