El Gobierno de Turquía condena enérgicamente los recientes actos de violencia contra sus misiones diplomáticas y consulares en Grecia. | UN | وتدين حكومة تركيا بشدة أعمال العنف اﻷخيرة ضد بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان. |
En esos casos el Estado de la víctima tiene derecho a defenderle por conducto de sus misiones diplomáticas o consulares. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية. |
Se han elaborado estrategias para contactar, cuando ello sea posible, a los Estados miembros a través de sus misiones diplomáticas. | UN | وقد وُضعت استراتيجيات للوصول إلى الدول الأعضاء من خلال بعثاتها الدبلوماسية حيثما تسنى ذلك. |
20. En aplicación de sus reglamentos internos, la República de Corea reembolsó a 15 miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y Kuwait por sus bienes y pertenencias personales que tuvieron que abandonar cuando fueron evacuados y que posteriormente fueron dañados o robados. | UN | ٠٢ - عملا بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضا لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق. |
40. El reclamante también solicita una indemnización respecto del gasto de evacuar a los familiares a cargo de los miembros de sus misiones diplomáticas de Tel Aviv, Damasco, Amman y Riad. | UN | ٠٤ - كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض. |
109. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados después de la liberación de Kuwait para llevar de vuelta a los Estados del Oriente Medio, de donde habían sido evacuados, a los miembros de sus misiones diplomáticas, a los familiares a cargo de éstos y a otras personas. | UN | ٩٠١ - يطلب عدد من المطالبين تعويضا عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أجْلوا إليها. |
:: Ministerio de Relaciones Exteriores por conducto de sus misiones diplomáticas y particularmente las misiones en las Naciones Unidas y en la Unión Europea | UN | :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي |
Viet Nam ha sufrido un atentado terrorista contra una de sus misiones diplomáticas. | UN | وعانت فييت نام من هجوم إرهابي على إحدى بعثاتها الدبلوماسية. |
El Ministerio afirma también que reembolsó a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq, Kuwait, Israel, la Arabia Saudita, Siria, Jordania, Argelia, Marruecos y Túnez por los gastos efectuados por concepto de alojamiento, alimentación y viajes en relación con su evacuación. | UN | وتؤكد الوزارة أيضاً أنها سددت لأعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق والكويت وإسرائيل والمملكة العربية السعودية وسوريا والأردن والجزائر والمغرب وتونس نفقات المبيت والغذاء والسفر المتصلة بإجلائهم. |
También debe estar en constante comunicación con el gobierno, así como con sus misiones diplomáticas en todo el mundo, y tener en todo tiempo capacidad para comunicarse con los representantes de otros Estados. | UN | ويجب عليه أن يكون على اتصال دائم مع الحكومة ومع بعثاتها الدبلوماسية في شتى أنحاء العالم، وأن يكون بوسعه الاتصال في أي وقت بممثلي الدول الأخرى. |
254. Los Ministros saludaron las decisiones adoptadas por varios estados de reabrir sus misiones diplomáticas en Bagdad. | UN | 254 - وحيّى الوزراء القرارات التي اتخذتها دول عدّة بإعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في العراق. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno saludaron las decisiones adoptadas por varios Estados de reabrir sus misiones diplomáticas en Bagdad. | UN | 259 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالقرارات التي اتخذتها عدة دول بإعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في العراق. |
La mejora de la situación de seguridad ha alentado a muchos países árabes y de otras regiones a reabrir sus misiones diplomáticas y ha contribuido a fomentar las relaciones del Iraq en los planos regional e internacional. | UN | ولقد شجع تحسن الحالة الأمنية في العراق العديد من البلدان العربية والأجنبية على إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية وساعد على تطوير علاقات العراق على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
:: Instamos a los Estados miembros y a los Estados del mundo a que refuercen su presencia en Somalia mediante la reapertura de sus misiones diplomáticas en Mogadishu y expresen así su apoyo, fomenten la esperanza y la confianza en los corazones del pueblo somalí y apoyen la unidad nacional. | UN | نحّث الدول الأعضاء ودول العالم إلى تعزيز تواجدها في الصومال من خلال إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في مقديشو للتعبير عن المساندة وبعث الأمل والثقة في نفوس أبناء الشعب الصومالي ودعم وحدته الوطنية. |
6) La secretaría disfrutará en el territorio del Canadá para sus comunicaciones oficiales, en cualquier forma, de un trato no menos favorable al acordado por el Gobierno del Canadá a cualquier Estado extranjero, incluidas sus misiones diplomáticas. | UN | ٦- تتمتع اﻷمانة على أراضي كندا في اتصالاتها الرسمية، أياً كان شكلها، بمعاملة تفضيلية مماثلة لتلك التي تعامل بها حكومة كندا أي دولة أجنبية بما في ذلك بعثاتها الدبلوماسية. |
El Gobierno de la República de Tayikistán ha dado instrucciones a todas sus misiones diplomáticas y consulares en el exterior para que restrinjan la expedición de visados para la entrada en el territorio de la República de Tayikistán o el tránsito por él de los integrantes del Gobierno del Sudán, los funcionarios de ese Gobierno y los miembros de las fuerzas armadas sudanesas. | UN | أصدرت حكومة جمهورية طاجيكستان تعليمات الى جميع بعثاتها الدبلوماسية وقنصلياتها في الخارج بأن تحد من إصدار تأشيرات الدخول الى أراضي الجمهورية أو المرور عبرها ﻷعضاء الحكومة السودانية ومسؤوليها وأفراد القوات المسلحة السودانية. ــ ــ ــ ــ ــ |
83. Australia, Italia, la República de Corea y los Estados Unidos reclaman que, de conformidad con reglamentos especiales nacionales, reembolsaron a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y/o en Kuwait las pérdidas de bienes personales. | UN | ٣٨ - تدعي كل من إيطاليا، وجمهورية كوريا، والنمسا، والولايات المتحدة أنها، عملا بلوائح وطنية خاصة، عَوّضت أعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق و/أو الكويت عن خسائرهم من الممتلكات الشخصية. |
20. En aplicación de sus reglamentos internos, la República de Corea reembolsó a 15 miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y Kuwait por sus bienes y pertenencias personales que tuvieron que abandonar cuando fueron evacuados y que posteriormente fueron dañados o robados. | UN | ٠٢- عملاً بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضاً لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق. |
40. El reclamante también solicita una indemnización respecto del gasto de evacuar a los familiares a cargo de los miembros de sus misiones diplomáticas de Tel Aviv, Damasco, Amman y Riad. | UN | ٠٤- كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض. |
109. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados después de la liberación de Kuwait para llevar de vuelta a los Estados del Oriente Medio, de donde habían sido evacuados, a los miembros de sus misiones diplomáticas, a los familiares a cargo de éstos y a otras personas. | UN | ٩٠١- يطلب عدد من المطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أُجْلُوا إليها. |
95. Australia e Irlanda declaran que, en los meses siguientes a la invasión de Kuwait, sus misiones diplomáticas en Kuwait, Amman y Bagdad pagaron anticipos en efectivo a varios de sus nacionales que tenían dificultades económicas, con objeto de ayudarles durante su viaje de evacuación. | UN | ٥٩ - تدعي استراليا وأيرلندا أنه، في اﻷشهر التي تلت غزو الكويت، قامت بعثاتهما الدبلوماسية في الكويت وعمان وبغداد بتقديم سلف نقدية لعدد من مواطنيهما الذين عانوا من ضائقة مالية، بغية مساعدتهم في رحلة اﻹجلاء. |
104. Australia declara que, en vez de repatriar a algunos de los familiares de los miembros de sus misiones diplomáticas en diversos Estados del Oriente Medio, les envió a " lugares seguros designados " en Europa, donde pasaron períodos prolongados en espera de que concluyeran las operaciones militares. | UN | ٤٠١ - تدعي استراليا أنها بدلا من أن تعيد بعض أُسَرِ أعضاء بعثتها الدبلوماسية في مختلف دول الشرق اﻷوسط، أرسلتهم إلى " ملاذات آمنة محددة " في أوروبا، حيث أمضوا فترات متطاولة من الزمن في انتظار إنهاء العمليات العسكرية. |
Comentarios sobre las afirmaciones de Turquía relativas a la seguridad de sus misiones diplomáticas y consulares en Grecia. | UN | تعليقات على مزاعم تركيا بشأن أمن وسلامة بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان. |