"sus movimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقلها عبر
        
    • تحركاتهم
        
    • تحركاتها
        
    • تحركاته
        
    • حركتها
        
    • تحركاتك
        
    • حركتهم
        
    • لتحركاته
        
    • خطواته
        
    • تنقلهم
        
    • حركاتها
        
    • تحركاتكم
        
    • تحرّكاته
        
    • تحرّكاتها
        
    • حركاتك
        
    La Asamblea General toma nota de la resolución de 1991, aprobada por los miembros del Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana, sobre la Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África. UN وتحيط الجمعية العامة علما باعتماد أعضاء مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1991 اتفاقية باماكو المعنية بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود داخل أفريقيا.
    b) Se dé un tratamiento eficaz a los desechos peligrosos y se prohíban o minimicen sus movimientos transfronterizos. UN (ب) معالجة فعالة للنفايات الخطرة وحظر نقلها عبر الحدود أو تخفيضه إلى أدنى حد ممكن.
    Tenemos cazatalentos observando sus movimientos mientras hablamos. Open Subtitles لدينا رجال يراقبون تحركاتهم أثناء كلامهم
    No hay manera de determinar sus movimientos, sus habitos, dónde aparecerá a continuación. Open Subtitles فلا يوجد طريقة تجعلنا نحدد تحركاتها, وعاداتها وأين يمكنها أن تظهر؟
    Investigué sus movimientos la noche del crimen y definitivamente estuvo en su apartamento desde las 7:15pm. Open Subtitles لقد تحققت من تحركاته ليلة الجريمة و هو كان بالتحديد فى منزله منذ السابعة و الربع مساءاً
    Además, en dos ocasiones distintas la policía turcochipriota obstaculizó el paso de patrullas de la UNFICYP que operaban en la península de Karpas y restringió sus movimientos. UN وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها.
    132. El Convenio de Basilea de 1989 ha aportado nuevos elementos para abordar el problema, aunque muchos países lo consideran insuficiente, en particular los Estados africanos que redactaron la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a Africa y el control de sus movimientos transfronterizos, aprobada el 29 de enero de 1991. UN ٢٣١- وتشكل اتفاقية بازل المبرمة في عام ٩٨٩١ تقدما في اتجاه معالجة المشكل، على الرغم من أن عددا من البلدان اعتبرها غير كافية، ولا سيما الدول الأفريقية التي وضعت اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة والتحكم في نقلها عبر الحدود في أفريقيا، المعتمدة في ٩٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    En el proyecto de resolución se toma nota de la resolución que aprobó en 1991 el Consejo de Ministros de la OUA relativa a la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y al control de sus movimientos transfronterizos dentro de África. UN ويحيط مشروع القرار علما بالقرار الذي اتخذه في عام 1991 مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة نقلها عبر الحدود وداخل أفريقيا.
    E. Proyecto de decisión XIX/E: Prevención del comercio ilícito de sustancias que agotan el ozono mediante sistemas más eficaces de vigilancia de sus movimientos transfronterizos entre las Partes UN هاء - مشروع المقرر 19/هاء: منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون عن طريق وضع نظم أكثر فعالية لرصد نقلها عبر الحدود فيما بين الأطراف
    La mayoría de los refugiados son agrupados en un mismo emplazamiento, en campamentos de refugiados por ejemplo, a fin de controlar sus movimientos y garantizar que respetan la ley. UN ويتم حصر اللاجئين وإبقاء معظمهم في موقع واحد كمعسكرات اللجوء، وحصر ومراقبة تحركاتهم لتأكيد التزامهم بالقانون.
    También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio. UN ويُطلب إلى أفراد القوات العسكرية أيضا لبس أزيائهم العسكرية في جميع الأوقات لتسهيل رصد تحركاتهم وهم خارج الخدمة.
    Desde esa fecha, los excombatientes de Seleka han limitado sus movimientos por la ciudad y se ha instaurado un clima de aparente calma. UN ومنذ ذلك التاريخ، حد مقاتلو حركة سيليكا السابقة من تحركاتهم داخل المدينة وساد جو يوحي بالهدوء.
    No obstante, la misión tropezó con crecientes restricciones a sus movimientos. UN غير أن البعثة واجهت قيودا متزايدة على تحركاتها.
    Esos incidentes obligaron a las organizaciones humanitarias a limitar sus movimientos. UN وقد حملت هذه الأحداث المنظمات الإنسانية على تقييد تحركاتها.
    En Darfur del Sur, los agentes humanitarios limitaron sus movimientos en las zonas orientales y meridionales del estado, en particular en la carretera entre Nyala y El Daien, debido a las restricciones impuestas por el Gobierno. UN وفي جنوب دارفور، قلصت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني من تحركاتها في الأجزاء الشرقية والجنوبية من الولاية، وخاصة على الطريق بين نيالا والضعين، وذلك بسبب القيود التي تفرضها الحكومة.
    Una línea traza sus movimientos de anoche, otra le vuelve al pasado que hay que recordar. Open Subtitles خط يمثل تحركاته منذ ليلة امس والثاني يقود عائدا الى الماضي الذي يجب ان تتذكريه
    ¿Puede confirmarlo y, de ser verdad, comprobar sus movimientos? Open Subtitles حين أطلق سراحه هل تستطيع التنقيب عن ذلك ؟ و اذا كان صحيحا على تحركاته الحديثة
    Convención de Bamako relativa a la prohibición de la importación de desechos peligrosos a África y a la fiscalización de sus movimientos transfronterizos dentro de África UN اتفاقية بماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، ١٩٩١
    Por rutina. Me gustaría una cuenta de sus movimientos Open Subtitles كنوع من الأجراءات الروتينية, اريد ان اعرف تحركاتك
    Enfrentan privaciones diarias exacerbadas por cientos de puntos de control que restringen sus movimientos y accesos. UN ويواجهون يومياً صعوبات تتفاقم بوجود مئات من نقاط التفتيش التي تحد من حركتهم ووصولهم.
    Precisamos hallar un patrón en sus movimientos. ¿Qué tenemos? Open Subtitles الآن علينا أن نجد نمطاً لتحركاته إذاً,ماذا لدينا؟
    Bien, bueno, piensa sobre ello. Hemos visto sus movimientos infinidad de veces. Open Subtitles حسن ، لنفكر بالأمر ، رأينا .. خطواته لمرّات عديدة
    Los informes recibidos indican que han quedado atrapados 2.000 civiles en la estación agrícola Liberia, donde el LPC ha obstaculizado sus movimientos. UN ووردت تقارير تشير إلى أن ٢ ٠٠٠ من المدنيين محاصرون في مجمع زراعي في ليبريا حيث فرض مجلس ليبريا للسلم قيودا على تنقلهم.
    El equipo supervisó una zona de más de un millón de kilómetros cuadrados (km2), capturó focas y les instaló registradores de inmersión para estudiar sus movimientos y comportamiento en la inmersión. UN ومسح الفريق منطقة تربو مساحتها على مليون كيلومتر مربع وأمسك ببعض حيوانات الفقمة وربط بها أجهزة تسجيل تعمل لدى الغطس وذلك لدراسة حركاتها وسلوكها لدى الغطس.
    Millones de tele espectadores podrán seguir todos sus movimientos en directo. Open Subtitles ملايين المشاهدين سيتمكنون من متابعة جميع تحركاتكم
    Tratemos de rastrear sus movimientos de ayer. Open Subtitles دعنا نحاول تتبّع تحرّكاته لليلة البارحة.
    Oh, no tiene que hacerlo. Controlo todos sus movimientos. Open Subtitles هو ليس من واجبها أنا أسيطر على كلّ تحرّكاتها
    Y la idea principal es que Ud. quiere planificar sus movimientos a fin de minimizar las consecuencias negativas del ruido. TED والفكرة الأساسية هي أنّك تريد تنظيم حركاتك بحيث تحدّ من النّتائج السلبية للتشويش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus