"sus necesidades de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجاتها من المساعدة
        
    • الاحتياجات من المساعدة
        
    • احتياجاتهم من المساعدة
        
    • ما يحتاجونه من مساعدة
        
    • احتياجاتها إلى المساعدة
        
    • لاحتياجاتها من المساعدة
        
    • واحتياجاتها من المساعدة
        
    • احتياجاتها للمساعدة
        
    • باحتياجاتها للمساعدة
        
    • احتياجات للمساعدة في
        
    • احتياجاته من المساعدة
        
    • بياناً باحتياجاتها من المساعدة
        
    • والاحتياجات من مساعدة
        
    • وباحتياجاتها من المساعدة
        
    Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    :: Subrayar la necesidad de que los Estados fortalezcan su capacidad de evaluar sus necesidades de asistencia y de elaborar planes concretos para su atención UN :: التّشديد على ضرورة أن تطور الدول قدرتها على تقييم احتياجاتها من المساعدة وصياغتها في قالب خطط ملموسة
    Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية.
    También les brindan una oportunidad directa de indicar sus buenos resultados y sus prácticas recomendadas, y de transmitir sus necesidades de asistencia y sus preocupaciones en relación con la labor del Comité. UN كما أن الزيارات تمنح الدول الأعضاء فرصة مباشرة لعرض حالات النجاح وأفضل الممارسات وتحديد الاحتياجات من المساعدة والشواغل المتعلقة بعمل اللجنة.
    Sin embargo, algunos encuestados indicaron que no se satisfacían todas sus necesidades de asistencia técnica. UN بيد أن بعض المجيبين قالوا إنه لم يتم الوفاء بكل احتياجاتهم من المساعدة المالية.
    b) Analicen periódicamente el carácter de las amenazas a que se exponen esos niños y evalúen sus necesidades de asistencia y protección. UN (ب) إجراء تحليلات منتظمة لطبيعة التهديدات التي تواجه هؤلاء الأطفال، وتقييم ما يحتاجونه من مساعدة وحماية.
    sus necesidades de asistencia son ahora, si no nulas, más limitadas y más fácilmente definidas que en el pasado. UN فأصبحت احتياجاتها إلى المساعدة اﻵن، إن وجدت، محدودة أكثر ويمكن تحديدها بيسر أكثر من الماضي.
    iii) Habrá seguido preparando y comenzado a enviar a los países las evaluaciones de sus necesidades de asistencia que cabría dar a conocer a los Estados y organizaciones donantes interesados; UN ' 3` مواصلة إعداد تقييمات البلدان لاحتياجاتها من المساعدة من أجل إطلاع الدول والمنظمات المانحة المعنية عليها في نهاية الأمر والبدء في إرسال هذه التقييمات؛
    Una cuestión conexa era la de ayudar a los Estados a determinar sus necesidades de asistencia técnica. UN وممّا له صلة بهذا الموضوع مسألةُ مساعدة الدول على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Examina los problemas y las perspectivas de la integración y cooperación económicas en las subregiones africanas a fin de determinar sus necesidades de asistencia técnica y prepara propuestas de proyectos para ese fin; UN استعراض مشاكل التكامل والتعاون الاقتصاديين وإمكانياتهما في المناطق اﻷفريقية دون اﻹقليمية وذلك بغية التحقق من احتياجاتها من المساعدة التقنية، وإعداد مقترحات مشاريع لهذا الغرض؛
    Sólo unos pocos países, como Angola, Camboya, Etiopía, el Perú y la República Unida de Tanzanía hicieron referencia a la promoción al exponer sus necesidades de asistencia técnica. UN ولم تناقش إلا بلدان قليلة، منها إثيوبيا وأنغولا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا، احتياجاتها من المساعدة التقنية من حيث أنشطة الدعوة.
    Aunque Somalia tal vez no esté sufriendo la sequía que afecta a sus vecinos, sus necesidades de asistencia humanitaria siguen siendo perentorias. UN 59 - وفي حين أنه ربما لن تعاني الصومال من الجفاف الذي أثر على جيرانها، ما زالت احتياجاتها من المساعدة الإنسانية حرجة.
    Un orador destacó que el enfoque de autoevaluación, adoptado con respecto a la Convención contra la Corrupción, ya permitía a los Estados identificar sus necesidades de asistencia técnica. UN وأوضح أحد المتكلمين أن نهج التقييم الذاتي المتبع إزاء اتفاقية مكافحة الفساد قد مكّن الدول بالفعل من استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية.
    En su debido momento, Zambia presentará una lista de sus necesidades de asistencia financiera y técnica y de los proyectos que hay que emprender para la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وفي الوقت المناسب، ستقدم زامبيا احتياجاتها من المساعدة المالية والتقنية وبالمشاريع المقرر تنفيذها للتمكين من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    La selección de artículos, aunque limitada, cubría no obstante los cuatro pilares principales de la Convención y el formato ofrecía una amplia oportunidad a los Estados para que identificaran sus necesidades de asistencia técnica. UN ومع أن اختيار المواد كان محدودا، فإنه شمل الأركان الأربعة الرئيسية في الاتفاقية، وأتاح الشكل للدول فرصة وافرة لاستبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Brunei Darussalam indicó que no había aplicado la disposición objeto de examen y no cumplió el requisito obligatorio de comunicar sus necesidades de asistencia técnica. UN وأشارت بروني دار السلام إلى أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض ولم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    El Yemen comunicó que cumplía en parte la disposición objeto de examen, pero no cumplió la obligación de informar acerca de sus necesidades de asistencia técnica al respecto. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    La Reunión internacional de información brindó a los sudafricanos una oportunidad de dar a conocer sus necesidades de asistencia en relación con la educación de los electores y la vigilancia de las elecciones. UN ووفر هذا الاجتماع للقادمين من جنوب أفريقيا فرصة لعرض احتياجاتهم من المساعدة فيما يتعلق بالتوعية الانتخابية ورصد الانتخابات.
    b) Analicen periódicamente el carácter de las amenazas a que se exponen esos niños y evalúen sus necesidades de asistencia y protección; UN (ب) إجراء تحليلات منتظمة لطبيعة التهديدات التي تواجه هؤلاء الأطفال، وتقييم ما يحتاجونه من مساعدة وحماية؛
    3. Insta además a los Estados miembros a que formulen sus necesidades de asistencia técnica para el fortalecimiento de los sistemas de información: UN ٣ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على تحديد احتياجاتها إلى المساعدة التقنية في مجال تنمية نظم المعلومات عن طريق ما يلي:
    Teniendo presente también que la Asamblea General observó que, en algunos casos, los desplazados internos se encuentran en las mismas zonas que los refugiados, los repatriados o la población local vulnerable en condicionales tales que no es razonable ni factible hacer diferencias entre esas categorías para atender a sus necesidades de asistencia y protección, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الجمعية العامة قد لاحظت في عدة مناسبات أن المشردين داخلياً يعيشون جنباً الى جنب مع المهاجرين أو العائدين أو السكان المحليين الضعفاء في ظروف لا يعقل ولا يمكن فيها معاملة كل فئة بطريقة مختلفة عند الاستجابة لاحتياجاتها من المساعدة والحماية،
    Nueve de ellos no eran Estados miembros de las Naciones Unidas y sus necesidades de asistencia no habían sido analizadas por los inspectores. UN وتسعة منها غير أعضاء في اﻷمم المتحدة، واحتياجاتها من المساعدة لم يتناولها المفتشون.
    Se han celebrado discusiones con la Autoridad Palestina sobre su programa de trabajo en esta nueva esfera, pero todavía hay que determinar con exactitud cuáles serán sus necesidades de asistencia técnica. UN وقد أجريت مناقشات مع السلطة الفلسطينية بشأن برنامج عملها في هذا المجال الجديد من مجالات الاهتمام، ولكنه لم يتم بعد تحديد احتياجاتها للمساعدة التقنية تحديداً دقيقاً.
    Tres Estados dijeron que informarían al Comité sobre sus necesidades de asistencia a su debido tiempo y dos dijeron que ya las habían comunicado al Comité contra el Terrorismo. UN وقالت ثلاث دول أنها ستُبلغ اللجنة باحتياجاتها للمساعدة في الوقت المناسب، وأفادت اثنتان بأنهما أبلغتا احتياجاتهما إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Que los Estados Partes, cuyos plazos cumplen en el período conducente a la Primera Conferencia de Examen, faciliten al Comité Permanente y a los Copresidentes información actualizada sobre sus planes y progresos, y notifiquen sus necesidades de asistencia lo antes posible; UN :: 21-2- أن تقدم الدول الأطراف التي تقع مواعيدها النهائية ضمن الفترة المؤدية إلى المؤتمر الاستعراضي الأول معلومات مستوفاة إلى اللجنة الدائمة والرئيسين المتشاركين عن خططها وما تحرزه من تقدم، وأن تبلغ عن أية احتياجات للمساعدة في أقرب فرصة ممكنة لها؛
    El Consejo Asesor ha preparado un documento unificado sobre sus necesidades de asistencia técnica y fomento de la capacidad, con un costo estimado de cada uno de los programas mencionados. UN وقد جمع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مكونات وثيقة موحدة بشأن احتياجاته من المساعدة التقنية وفي مجال بناء القدرات، تشتمل على التكاليف التقديرية لجميع البرامج التي طرحت خطوطها العريضة.
    29. En este contexto, el Grupo recomendó a todos los Estados parte que, cuando procediera, en sus respuestas a la lista amplia de verificación para la autoevaluación y en los informes de los países indicaran sus necesidades de asistencia técnica, de preferencia priorizadas y relacionadas con la aplicación de las disposiciones de la Convención consideradas durante determinado ciclo de examen. UN 29- وعلى ضوء ما سبق، أوصى الفريق جميع الدول الأطراف بأن تُدرج في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وفي تقاريرها القُطرية، حيثما انطبق الحال، بياناً باحتياجاتها من المساعدة التقنية، ويُفضّل أن تكون مرتَّبة حسب الأولوية ومتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية التي يجري تناولها في دورة الاستعراض المعنية.
    5. Acoge con beneplácito la aplicación del marco para la cooperación con el Territorio formulado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, con objeto de determinar las prioridades del Territorio en materia de desarrollo y sus necesidades de asistencia de las Naciones Unidas; UN 5 - ترحب بتنفيذ إطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإقليم الذي يهدف إلى التحقق من الأولويات الإنمائية الوطنية والاحتياجات من مساعدة الأمم المتحدة؛
    6. Invita a los países a que informen a la secretaría de los problemas específicos que tienen para aplicar el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional y de sus necesidades de asistencia técnica conexas y pide a la secretaría que transmita esta información a los posibles donantes; UN 6 - تدعو البلدان إلى إبلاغ الأمانة بما تواجهه من مصاعب محددة في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وباحتياجاتها من المساعدة التقنية ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus