"sus necesidades de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجاتها من الموظفين
        
    • لاحتياجاتها من الموظفين
        
    • الاحتياجات من الموظفين
        
    • احتياجاته من الموظفين
        
    • احتياجاتها من موظفي
        
    La Organización debe tener flexibilidad para determinar sus necesidades de personal superior y diversificar sus distintas especializaciones. UN إذ تحتاج المنظمة إلى قدر من المرونة في تحديد احتياجاتها من الموظفين اﻷقدمين وفي تنويع مزيجها من المهارات.
    Observa con satisfacción que la Misión sigue examinando sus necesidades de personal a fin de velar por que aumente la proporción de personal nacional. UN ولاحظ بارتياح أن البعثة مستمرة في مراجعة احتياجاتها من الموظفين بهدف ضمان نسبة أكبر من الموظفين الوطنيين.
    Como todos los organismos del Gobierno, la Dirección de Desarrollo Forestal tendrá que determinar sus necesidades de personal y pagar un sueldo digno al personal que mantenga. UN وسوف يتعين على الهيئة، شأنها شأن جميع الوكالات الحكومية، أن تحدد احتياجاتها من الموظفين وتدفع للموظفين الذين سيجري استبقاؤهم أجرا يغطي تكاليف المعيشة.
    Hemos tomado nota de que la Corte tiene una gran carga de trabajo, que esperamos se intensifique durante los próximos años, cuestión que no podemos pasar por alto. Si queremos que sea un órgano jurídico independiente al servicio de la comunidad internacional, debemos brindar la atención necesaria a sus necesidades de personal y financieras. UN لقد ذكرنا أن أمام المحكمة عبء عمل ثقيل، ونتوقع في الأعوام القليلة القادمة ازدياد هذا العبء وهذا شيء ينبغي ألا نتجاهله، لأننا إذا أردنا للمحكمة أن تكون هيئة قضائية مستقلة فعالة في خدمة المجتمع الدولي، فيجب أن نولي الاهتمام المناسب لاحتياجاتها من الموظفين ولاحتياجاتها المادية الأخرى.
    Se alentó a los departamentos a planificar mejor sus necesidades de personal a fin de reducir los plazos de contratación. UN وتم التشجيع على قيام الإدارات بتحسين تخطيط الاحتياجات من الموظفين لتقليص الفترات الزمنية للتعيين.
    La Oficina del Fiscal logró satisfacer sus necesidades de personal de ese momento a fines de enero de 1995. UN وتمكن مكتب المدعي العام من الحصول على احتياجاته من الموظفين آنذاك في نهاية كانون الثاني/يناير 1995.
    Desde que se realizó ese examen, la MINURSO ha venido revisando anualmente sus necesidades de personal, de conformidad con su mandato. UN ومنذ ذلك الاستعراض، عمدت البعثة إلى استعراض احتياجاتها من الموظفين سنويا، بما يتماشى وولاية البعثة.
    La Misión continuará examinando sus necesidades de personal y las funciones y la categoría de los puestos para ir adaptándolas a la evolución de su mandato. UN ستواصل البعثة استعراض احتياجاتها من الموظفين ومهامها ومعدل وظائفها لتعكس الولاية المتطورة.
    Al examinar sus necesidades de personal, la Misión sigue tomando como base el mandato que le ha encomendado el Consejo de Seguridad. UN وتواصل البعثة الاسترشاد بالولاية التي كلفها بها مجلس الأمن أثناء استعراض احتياجاتها من الموظفين.
    A este respecto, la Misión debe determinar sus necesidades de personal sobre la base de sus prioridades funcionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحدد البعثة احتياجاتها من الموظفين على أساس أولوياتها الوظيفية.
    Desde que se realizó ese examen, la MINURSO ha venido revisando anualmente sus necesidades de personal, de conformidad con su mandato. UN ومنذ ذلك الاستعراض، تعمد البعثة إلى استعراض احتياجاتها من الموظفين سنويا، بما يتماشى وولاية البعثة.
    La Misión continuará examinando sus necesidades de personal, así como las funciones y niveles de los puestos, para responder a la evolución de su mandato. UN ستواصل البعثة استعراض احتياجاتها من الموظفين ومهامها ومستويات وظائفها لتعكس تطور الولاية.
    Alienta a la Misión a que siga manteniendo en examen sus necesidades de personal. UN وتشجع البعثة على أن تبقي احتياجاتها من الموظفين قيد الاستعراض.
    Como parte del examen relativo a toda la Misión, esta examinó sus necesidades de personal. UN استعرضت البعثة، كجزء من الاستعراض الشامل الذي أجرته، احتياجاتها من الموظفين.
    La Misión continúa examinando sus necesidades de personal civil en función del mandato. UN تواصل البعثة استعراض احتياجاتها من الموظفين المدنيين تمشيا مع ولايتها.
    En particular, la UNFICYP examinó sus necesidades de personal a fin de determinar qué actividades ya no eran necesarias y reducir, redistribuir o suprimir los puestos correspondientes. UN وقيمت القوة، على وجه الخصوص، احتياجاتها من الموظفين لكي تحدد اﻷنشطة التي لم تعد لازمة بهدف تقليل أو إعادة توزيع أو إلغاء تلك الوظائف التي يتضح أنها زائدة على الحاجة.
    La misión examinó sus necesidades de personal, tomando en consideración la orientación estratégica proporcionada por la Sede, el marco de presupuestación basada en los resultados y el concepto revisado de operaciones. UN اضطلعت البعثة بعملية استعراض لاحتياجاتها من الموظفين مع مراعاة التوجيه الاستراتيجي من المقر وإطار الميزنة القائم على النتائج والمفهوم المنقح للعمليات.
    La utilización de edificios prediseñados también daría flexibilidad a las Naciones Unidas para adaptar el tamaño del recinto a sus necesidades de personal en el futuro. UN ومن شأن استخدام البنايات المسبقة الصنع أيضا أن يمنح الأمم المتحدة المرونة اللازمة لكي تكيف حجم المجمع وفقا لاحتياجاتها من الموظفين في المستقبل.
    II.29 Se informó a la Comisión de que el aumento en el número de países incluidos en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz repercutiría significativamente en el volumen de trabajo de la Oficina, así como en sus necesidades de personal y en los gastos de viajes de los representantes y funcionarios a los países incluidos en el programa. UN ثانيا-29 وأُبلغت اللجنة أن الزيادة في عدد البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام سيؤثر كثيراً على حجم عمل المكتب، فضلا عن الاحتياجات من الموظفين والمتطلبات من سفر الممثلين والموظفين إلى البلدان المدرجة على جدول الأعمال.
    50. Pide además al Secretario General que, por intermedio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, examine el funcionamiento y la gestión de las bibliotecas de las Naciones Unidas, con miras a evaluar sus necesidades de personal, habida cuenta de los adelantos tecnológicos en materia de servicios de información, y que le presente un informe en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 50 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يجري، من خلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استعراضا لعمل وإدارة مكتبات الأمم المتحدة، بغية تقييم الاحتياجات من الموظفين لهذه المكتبات في ضوء أوجه التقدم التكنولوجي التي أحرزت في توصيل خدمات المعلومات وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    107. La organización de ese sistema también ha permitido aumentar la cooperación con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para atender a algunas de sus necesidades de personal sobre el terreno. UN ١٠٧ - كما زادت المؤسسات الداخلة في المنظومة من تعاونها مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في تلبية بعض احتياجاته من الموظفين في الميدان.
    Mediante un amplio proceso consultivo, la Misión examinó sus necesidades de personal lingüístico y llegó a la conclusión de que precisaba 172 nuevos puestos de Auxiliar de Idiomas en toda la zona de la Misión. UN 81 - لقد قامت البعثة، من خلال عملية تشاورية موسعة، باستعراض احتياجاتها من موظفي اللغات، فتبين لها وجود حاجة إلى 172 وظيفة جديدة لمساعدين لغويين في جميع أنحاء منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus