"sus necesidades y prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتياجاتها وأولوياتها
        
    • لاحتياجاتها وأولوياتها
        
    • احتياجاتهم وأولوياتهم
        
    • احتياجات وأولويات
        
    • احتياجاته وأولوياته
        
    • لاحتياجاتهم وأولوياتهم
        
    • حاجاتها وأولوياتها
        
    • احتياجاتهن وأولوياتهن
        
    • باحتياجاتها وأولوياتها
        
    • واحتياجاتها وأولوياتها
        
    • هذه الاحتياجات والأولويات
        
    • لحاجاتها وأولوياتها
        
    Los países deciden sus necesidades y prioridades de formación y las transmiten al UNITAR. UN وتحدد البلدان احتياجاتها وأولوياتها التدريبية وتعلم المعهد بها.
    No es sólo una cuestión del debido respeto a la soberanía de esos países, sino también una cuestión de adquirir una plena comprensión de sus necesidades y prioridades. UN فالمسألة لا تتعلق بالاحترام الواجب لسيادة تلك البلدان فحسب، بل تتعلق كذلك بتفهم احتياجاتها وأولوياتها بصورة كاملة.
    Los países en desarrollo esperan que la ONUDI tenga en cuenta sus necesidades y prioridades de desarrollo. UN فإن البلدان النامية تتوقع من اليونيدو أن تراعي احتياجاتها وأولوياتها في مجال التنمية.
    Dicha capacidad debería determinarse de acuerdo con sus necesidades y prioridades de facilitación del comercio. UN وتحدد هذه القدرة تبعا لاحتياجاتها وأولوياتها في مجال تيسير التجارة.
    Los Inspectores coinciden con esta observación, en el entendimiento de que estas contribuciones deberían ser impulsadas por las organizaciones, de conformidad con sus necesidades y prioridades. UN ويتفق المفتشان مع هذه الملاحظة، شريطة أن تكون المنظمات هي من يملك زمام التصرف بالتبرعات وفقاً لاحتياجاتها وأولوياتها.
    En el marco de esa estrategia quinquenal el Gobierno ha firmado acuerdos con 79 organizaciones aborígenes para la formulación y ejecución de programas y servicios de empleo que respondan a sus necesidades y prioridades particulares. UN وبموجب هذه الاستراتيجية الخمسية، التي نفذت في عام 1999، توصلت الحكومة إلى اتفاقات مع 79 منظمة من منظمات الشعوب الأصلية، لتصميم وتنفيذ برامج وخدمات توظيف تلبي احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة.
    Los Estados que solicitaran asistencia técnica expresarían sus necesidades y prioridades y mantendrían la propiedad del proceso. UN فالدول التي تطلب المساعدة التقنية هي التي تصوغ احتياجاتها وأولوياتها وتمسك بزمام تلك العملية.
    Al mismo tiempo, el diálogo sobre la investigación permitía a las Partes comunicar sus necesidades y prioridades de investigación a la comunidad científica. UN وفي الوقت نفسه، يسمح الحوار البحثي للأطراف أن تبلغ احتياجاتها وأولوياتها البحثية إلى المجتمع العلمي.
    Exhortan a los países desarrollados y a los organismos de financiación a que faciliten una transferencia sustancial de tecnología y de recursos a los países del Movimiento para los programas de población y desarrollo que guarde correspondencia con sus necesidades y prioridades estimadas. UN ويدعون البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد بشكل ملحوظ إلى بلدان حركة عدم الانحياز من أجــل برامج السكان والتنمية التي تطابق احتياجاتها وأولوياتها المقررة.
    La realización de esos estudios generales de política debería correr a cargo de equipos interinstitucionales e interdisciplinarios conjuntos, previa solicitud de los gobiernos receptores y a la luz de sus necesidades y prioridades nacionales bien definidas. UN وينبغي أن تضطلع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات واﻷفرقة ذات التخصصات المشتركة بمثل هذه الدراسات الشاملة عن السياسة العامة بناء على طلب الحكومات المتلقية وفي ضوء احتياجاتها وأولوياتها الوطنية المحددة جيدا.
    El programa trabaja directamente con las comunidades locales prestándoles asistencia para que señalen y definan sus necesidades y prioridades de rehabilitación y para que diseñen y pongan en práctica estrategias regionales integradas. UN ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية مباشرة من أجل مساعدتها على التعرف على احتياجاتها وأولوياتها في مجال الاصلاح واﻹعلان عنها وتصميم استراتيجيات متكاملة نابعة من المنطقة وتنفيذها.
    Bangladesh estima que la coordinación del socorro de emergencia de las Naciones Unidas puede ser más eficaz si se sincroniza con los esfuerzos nacionales de socorro teniendo en cuenta sus necesidades y prioridades. UN وترى بنغلاديش أن تنسيق مساعدة اﻹغاثة في حالات الطوارئ يمكن أن يكون أكثر فعالية إذا ما قدمت هذه المساعدة في نفس الوقت مع جهود اﻹغاثة الوطنية وذلك بمراعاة احتياجاتها وأولوياتها.
    La realización de esos estudios generales de política debería correr a cargo de equipos interinstitucionales e interdisciplinarios conjuntos, previa solicitud de los gobiernos receptores y a la luz de sus necesidades y prioridades nacionales bien definidas. UN وينبغي أن تضطلع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات واﻷفرقة ذات التخصصات المشتركة بمثل هذه الدراسات الشاملة عن السياسة العامة بناء على طلب الحكومات المتلقية وفي ضوء احتياجاتها وأولوياتها الوطنية المحددة جيدا.
    En particular, tienen que asegurarse de que la ayuda satisfaga sus necesidades y prioridades de desarrollo. UN وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    Los Inspectores coinciden con esta observación, en el entendimiento de que estas contribuciones deberían ser impulsadas por las organizaciones, de conformidad con sus necesidades y prioridades. UN ويتفق المفتشان مع هذه الملاحظة، شريطة أن تكون المنظمات هي من يملك زمام التصرف بالتبرعات وفقاً لاحتياجاتها وأولوياتها.
    En particular, tienen que asegurarse de que la ayuda satisfaga sus necesidades y prioridades de desarrollo. UN وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    Con ese fin, centra su atención en proyectos innovadores que promueven el desarrollo humano y el desarrollo sostenible y en los que los propios beneficiarios definen sus necesidades y prioridades. UN ولهذا الغرض ركّزت على المشاريع الابتكارية التي تعزز التنمية البشرية والمستدامة ويشترك فيها المستفيدون في تحديد احتياجاتهم وأولوياتهم.
    Antes de programar la aplicación de medidas específicas de facilitación del comercio y los transportes, los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo deberían identificar sus necesidades y prioridades concretas en la materia. UN وعلى البلدان النامية أن تحدد احتياجات وأولويات بعينها في مجال تيسير التجارة والنقل قبل برمجة تنفيذ تدابير محددة في هذين المجالين.
    Sólo pueden ejercer bien la función de vigilancia las personas del país, que son los mejores jueces de sus necesidades y prioridades y de la manera en que sus gobiernos deberían asignar los recursos. UN ووظيفة جهاز الرقابة لا يمكن أن يؤديها على أفضل نحو إلا شعب البلد الذي هو أفضل حكم بخصوص احتياجاته وأولوياته وكيف ينبغي قيام حكومته بتخصيص الموارد.
    Se deberán identificar la naturaleza y la posición de los pequeños agricultores dentro de la cadena de producción y distribución y, posteriormente, proceder a la evaluación de sus necesidades y prioridades, no solo en relación con las cuestiones laborales sino también con respecto a las cuestiones operacionales. UN وينبغي تحديد طبيعة وموقف صغار المزارعين داخل سلسلة الإمداد، ويلي ذلك تقييم لاحتياجاتهم وأولوياتهم التي لا تتعلق بقضايا العمالة فحسب بل أيضاً بالمسائل التنفيذية.
    En total 23 países tuvieron nuevas oportunidades para examinar sus necesidades y prioridades mediante seminarios nacionales de seguimiento y visitas a los países. UN وأُتيح لما مجموعه 23 من البلدان فرص أخرى لاستعراض حاجاتها وأولوياتها عن طريق الحلقات الدراسية الوطنية للمتابعة والزيارات القطرية.
    Dada la forma desigual y diferenciada como la violencia afecta a las mujeres, son menester medidas concretas de resarcimiento a fin de satisfacer sus necesidades y prioridades específicas. UN وبالنظر إلى الآثار المتباينة والمتفاوتة للعنف على النساء وعلى المجموعات المختلفة من النساء، فإن هناك حاجة إلى تدابير رد حق محددة لتلبية احتياجاتهن وأولوياتهن المحددة.
    A veces resulta más económico utilizar la capacidad de investigación de los países en desarrollo para emprender investigaciones sobre sistemas de salud relacionadas con sus necesidades y prioridades. UN استخدام القدرة البحثية في البلدان النامية للاضطلاع ببحوث للنظم الصحية تتصل باحتياجاتها وأولوياتها قد يكون أحيانا فعالا بالنسبة للتكلفة.
    Las condiciones nacionales de cada país son muy variadas, lo mismo que sus necesidades y prioridades. UN فالبلدان تتباين من ناحية ظروفها واحتياجاتها وأولوياتها الوطنية.
    Las Partes tendrán la oportunidad de modificar sus necesidades y prioridades después de dos años, al final del primer ciclo. UN وتتاح للأطراف الفرصة لتعديل هذه الاحتياجات والأولويات بعد سنتين، عند انتهاء الدورة الأولى.
    Con arreglo al artículo 9, incumbe a los gobiernos la responsabilidad de hacer efectivos esos derechos en función de sus necesidades y prioridades. En ese artículo se dispone también que tales derechos están sujetos a la legislación nacional. UN وتنص المادة 9 على مسؤولية الحكومات عن إعمال هذه الحقوق وفقا لحاجاتها وأولوياتها وعلى أن هذه الحقوق تخضع للتشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus