"sus obligaciones de no proliferación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لالتزاماتها بعدم الانتشار
        
    • بالتزاماتها بعدم الانتشار
        
    • بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار
        
    • التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار
        
    • التزاماتها في مجال عدم الانتشار
        
    • التزاماته في مجال عدم الانتشار
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار
        
    • وقت عن أداء واجباتها المتعلقة بعدم الانتشار
        
    • على التزاماتها بعدم الانتشار
        
    • لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار
        
    • لالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار
        
    Cada Estado debe cumplir con sus obligaciones de no proliferación. UN وعلى كل دولة أن تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    El OIEA es la única institución internacional que cuenta con poderes para evaluar el cumplimiento de los Estados de sus obligaciones de no proliferación en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤسسة دولية فريدة تمتلك من السلطات ما يمكنها من تقييم امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    No obstante, también considera que los Estados que cumplen cabalmente sus obligaciones de no proliferación y mantienen controles estrictos respecto de los materiales nucleares en su territorio tienen derecho al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وترى كذلك أنه يحق للدول التي امتثلت امتثالا تاما لالتزاماتها بعدم الانتشار والتي تمارس قيودا مشددة على المواد النووية في أقاليمها أن تطور الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Esto refleja el compromiso de China de fortalecer la eficacia del régimen de salvaguardias y el cumplir sus obligaciones de no proliferación. UN ويجسد هذا التزام الصين بتعزيز فعالية نظام الضمانات والإيفاء بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Estos proyectos permitirán garantizar el suministro de combustible a los países que respeten todas sus obligaciones de no proliferación. UN ويتوقع أن تسمح هذه المشاريع بضمان توفير الوقود للبلدان التي تتقيد تماما بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار.
    No obstante, también considera que los Estados que cumplen cabalmente sus obligaciones de no proliferación y mantienen controles estrictos respecto de los materiales nucleares en su territorio tienen derecho al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وترى كذلك أنه يحق للدول التي امتثلت امتثالا تاما لالتزاماتها بعدم الانتشار والتي تمارس قيودا مشددة على المواد النووية في أقاليمها أن تطور الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Proporcionar garantías adecuadas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan íntegramente con sus obligaciones de no proliferación de conformidad con el TNP podría servir de incentivo para que renuncien a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن تقديم ضمانات أمن كافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمتثل على النحو الأوفى لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يقدم لها حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    El Protocolo debería transformarse en una norma universalmente aceptada para la verificación del cumplimiento por los Estados Partes en el TNP de sus obligaciones de no proliferación y para las exportaciones de materiales nucleares. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول معياراً عالمياً للتحقق من تنفيذ الدول الأعضاء في المعاهدة لالتزاماتها بعدم الانتشار وبشأن الصادرات النووية.
    Eso es cierto especialmente para la región del Oriente Medio, donde varios Estados tienen una trayectoria muy deficiente en el cumplimiento de sus obligaciones de no proliferación. UN ويصدق ذلك القول بصفة خاصة على منطقة الشرق الأوسط، حيث يوجد لعدة دول سجل سيئ للغاية في الامتثال لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    El Examen también confirmó que los Estados Unidos no utilizarán armas nucleares contra Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación no poseedores de armas nucleares que den cumplimiento a sus obligaciones de no proliferación nuclear. UN وقد أكد أيضا أن الولايات المتحدة لن تستخدم أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    El Examen también confirmó que los Estados Unidos no utilizarán armas nucleares contra Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación no poseedores de armas nucleares que den cumplimiento a sus obligaciones de no proliferación nuclear. UN وقد أكد أيضا أن الولايات المتحدة لن تستخدم أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    La universalización del Protocolo Adicional reforzaría la confianza en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de no proliferación. UN وسيعزز تعميم البروتوكول الإضافي الثقة بامتثال الدول الأطراف بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    La universalización del Protocolo Adicional reforzaría la confianza en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de no proliferación. UN وسيعزز تعميم البروتوكول الإضافي الثقة بامتثال الدول الأطراف بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Es esencial que todos los Estados cumplan estrictamente sus obligaciones de no proliferación en virtud del TNP. UN ومن الضروري أن تتقيد جميع الدول تقيداً تاماً بالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Estos proyectos permitirán garantizar el suministro de combustible a los países que respeten todas sus obligaciones de no proliferación. UN ويتوقع أن تسمح هذه المشاريع بضمان توفير الوقود للبلدان التي تتقيد تماما بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares no deben sentirse eximidos de sus obligaciones de no proliferación por la escasez de progresos en materia de desarme. UN كما ينبغي أن لا تشعر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أنها معفاة من التزاماتها في مجال عدم الانتشار بسبب ضعف التقدم المحرز في مضمار نزع السلاح.
    Cuando cada vez más países desean dotarse de capacidades electronucleares, Francia, conforme a los compromisos adoptados a efectos del artículo IV del Tratado sobre la no proliferación, está dispuesta a responder a esas expectativas, compartiendo su reconocida experiencia con cualquier país que cumpla escrupulosamente todas sus obligaciones de no proliferación nuclear, en particular las que se derivan del Tratado. UN في الوقت الذي يعرب فيه عدد متزايد من البلدان عن رغبتها في التزود بإمكانات نووية، تؤكد فرنسا، وفقا لالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، استعدادها لتلبية هذه التطلعات، وذلك عبر تمكين أي بلد يمتثل بصرامة لجميع التزاماته في مجال عدم الانتشار النووي لا سيما تلك المنبثقة عن المعاهدة، بالاستفادة من خبرتها المعترف بها.
    Además, el concepto de retirar suministros de un Estado que no cumpla sus obligaciones de no proliferación no es nuevo, puesto que se incorporó en el párrafo 2 de la sección B del artículo XII y en la sección C del artículo XII del Estatuto del OIEA. UN وينبغي الإشارة إلى أن مفهوم نقل الإمدادات من الدولة التي لم تف بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ليس مفهوما جديدا، بما أنه يرد في الفقرة 2 من الفرع باء من المادة الثانية عشرة، والفرع جيم من المادة الثانية عشرة في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La inmensa mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares nunca ha suspendido sus obligaciones de no proliferación ni ha supeditado el cumplimiento de las mismas a unas condiciones internacionales indefinidas y más favorables. UN وقال في نهاية حديثه إن الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لم تتوقف في أي وقت عن أداء واجباتها المتعلقة بعدم الانتشار وتشترط للوفاء بها توفير ظروف دولية غير محدودة وأكثر ملاءمة.
    Los países que recurren a la producción de energía nuclear deben aplicar las normas más estrictas de seguridad tecnológica y física, y cumplir sus obligaciones de no proliferación. UN ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار.
    Para abordar ese problema, los Estados Unidos han trabajado diligentemente con la comunidad internacional para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, alentar a los Estados que no están cumpliendo con sus obligaciones de no proliferación a que vuelvan a cumplirlas y fortalecer la no proliferación internacional. UN وللتصدي لهذه المشكلة، تعمل الولايات المتحدة بدأب مع المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولتشجيع الدول غير الممتثلة لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار على العودة إلى الامتثال، ولتعزيز عدم الانتشار على المستوى الدولي.
    El protocolo adicional ofrece oportunidades para ello y, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, debería pasar a ser la norma universalmente aceptada para verificar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de no proliferación en virtud del TNP y una nueva norma esencial en la esfera de las exportaciones nucleares. UN لذا ينبغي أن يصبح هذا البروتوكول، إلى جانب اتفاق الضمانات الشاملة، المعيار المقبول به عالميا للتحقق من امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية وفقا لمعاهدة عدم الانتشار، ومعيارا أساسيا جديدا في مجال الصادرات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus