Por eso, la Unión Europea no considera aceptable que ningún Estado Miembro adopte decisiones unilaterales que contradigan el cumplimiento de sus obligaciones financieras respecto a la Organización. | UN | ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن من غير المقبول أن تتخذ أي دولة عضو قرارات انفرادية تتعارض مع الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة. |
Lamentablemente, el Gobierno no ha podido cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Dirección, lo que está entorpeciendo el cumplimiento de las responsabilidades que incumben a la División de Tratamiento de Aguas Residuales. | UN | ولﻷسف لم تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها المالية للهيئة مما يعيق قدرة شعبة مياه الصرف الصحي على أداء مسؤولياتها. |
Una vez más, sin embargo, el resultado final depende de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras respecto de los Tribunales íntegra y puntualmente. | UN | إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف مرة أخرى على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين بشكل كامل وفي حينها. |
62. Me inquieta el hecho de que la mayoría de Estados Miembros no cumplan de manera puntual sus obligaciones financieras respecto del mantenimiento de la paz. | UN | ٦٢ - وإنني ﻷشعر بالقلق إزاء عدم قيام معظم الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها المالية لعمليات حفظ السلم في وقتها المناسب. |
Adjuntar información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. | UN | ٢١ - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
Para compensar las deudas de los Estados Miembros que no habían cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores se recurrió al remanente del saldo no comprometido, del que se dedujeron créditos por un total de 374.042 dólares. | UN | أما المبالغ الدائنة البالغ مجموعها ٠٤٢ ٣٧٤ دولارا، والمشمولة بباقي الرصيد غير المرتبط به، فقد خصمت من الالتزامات غير المسددة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية إلى بعثة المراقبين. |
De esa cantidad, 387.509,91 dólares se dedujeron de las obligaciones pendientes de pago de los Estados Miembros que no han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la misión. | UN | وقد خصم من هذا المجموع مبلغ ٥٠٩,٩١ ٣٨٧ دولارا مقابل الالتزامات المستحقة على الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة. |
El saldo de 1.504.704,09 dólares se dedujo de las cuotas de los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la misión. | UN | أما الرصيد الباقي وقدره ٧٠٤,٠٩ ٥٠٤ ١ دولارات فقد خصم من المبلغ المقسم على الدول اﻷعضاء التي وفﱠت بالتزاماتها المالية تجاه البعثة. |
Recuerda que todos los miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, deben cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Organización y que el principio de la capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental para el cálculo de las cuotas. | UN | وأشار إلى أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة وإلى أن مبدأ القدرة على الدفع يظل المعيار اﻷساسي لحساب الاشتراكات. |
Los miembros del Consejo también instaron a Eritrea a que firmara el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y subrayaron que ambos Gobiernos debían cumplir con sus obligaciones financieras respecto de la labor de la Comisión de Fronteras. | UN | كما حث أعضاء المجلس إريتريا على توقيع اتفاق مركز القوات وأكدوا على أنه ينبغي لكلتا الحكومتين أن تفي بالتزاماتها المالية لعمل لجنة الحدود. |
Los miembros del Consejo también instaron a Eritrea a que firmara el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y subrayaron que ambos Gobiernos debían cumplir con sus obligaciones financieras respecto de la labor de la Comisión de Fronteras. | UN | كما حث أعضاء المجلس إريتريا على توقيع اتفاق مركز القوات وأكدوا على أنه ينبغي لكلتا الحكومتين أن تفي بالتزاماتها المالية لعمل لجنة الحدود. |
Por ello, insta a los Estados miembros a que cumplan sus obligaciones financieras respecto de los pagos atrasados para ayudar al Comité a superar la grave crisis que sufre y reforzar así su labor de erradicación de todas las formas de racismo y discriminación racial. | UN | لذا فهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق اﻷمر بالمدفوعات المتأخرة لمساعدة اللجنة على التغلب على اﻷزمة الحادة التي تعانيها ومن ثم تعزيز عملها في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري. |
La mayoría de las delegaciones apoyaba la idea de que, al tramitar las solicitudes y pagar los reembolsos convenidos, se diese prioridad a los Estados Miembros que hubiesen cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Organización, no hubiesen podido pagar sus cuotas debido a circunstancias ajenas a su voluntad según lo previsto en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, o fuesen acreedores netos de la Organización. | UN | وأيدت معظم الوفود الفكرة القائلة بأنه عند تسوية ودفع المطالبات المتفق عليها ينبغي إيلاء اﻷولوية للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للمنظمة، والتي لم تتمكن من سداد اشتراكاتها المقررة بسبب ظروف خارج نطاق سيطرتها بموجب المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أو تلك التي تعتبر دائنة صافية للمنظمة. |
93. La India insta enérgicamente a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras respecto de la Organización con miras a reducir las cuotas pendientes de pago. | UN | 93- واسترسل قائلا إنَّ الهند تحثُّ بقوة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة من أجل الحد من الاشتراكات المقررة غير المسددة. |
Además, decidirá que se deduzca de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros que han cumplido con sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, las partes que les correspondieran del saldo no utilizado de 226.890 dólares en cifras brutas para el período comprendido entre el 23 de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995. | UN | وستقرر الجمعية العامة كذلك، فيما يتعلق بالدول التي وفت بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ اجماليه ٨٩٠ ٢٢٦ دولارا للفترة من ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
10. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzca de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 8 supra la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 5.259.700 dólares en cifras brutas (5.070.300 dólares en cifras netas) correspondiente al período terminado el 30 de junio de 1996; | UN | ١٠ - تقرر كذلك، بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من المبالغ المقسمة فيما بين الدول، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٧٠٠ ٢٥٩ ٥ دولار )صافيه ٣٠٠ ٠٧٠ ٥ دولار( للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٦؛ |
a) Decidió que se dedujeran de las cuotas futuras de los Estados Miembros que hubieran saldado sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza las partes que les correspondiesen del saldo no comprometido de 1.202.700 dólares en cifras brutas (973.100 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 y el 30 de noviembre de 1995; | UN | )أ( قررت، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه القوة أن يخصم من الحصص التي تقرر عليها مستقبلا نصيب كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٧٠٠ ٢٠٢ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ١٠٠ ٩٧٣ دولار( للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ |
a) Decidió que se dedujeran de las cuotas futuras de los Estados Miembros que hubieran saldado sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza las partes que les correspondiesen del saldo no comprometido de 10.556.600 dólares en cifras brutas (8.783.400 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de febrero de 1995 y el 31 de enero de 1996; | UN | )أ( قررت بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه القوة أن يخصم من الحصص التي تقرر عليها مستقبلا نصيب كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٦٠٠ ٥٥٦ ١٠ دولار مــن دولارات الولايــات المتحدة )صافيه ٤٠٠ ٧٨٣ ٨ دولار( للفترة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ |
10. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 8 supra las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 5.259.700 dólares en cifras brutas (5.070.300 dólares en cifras netas) correspondiente al período terminado el 30 de junio de 1996; | UN | ١٠ - تقرر كذلك، بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من المبالغ المقسمة فيما بين الدول، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٧٠٠ ٢٥٩ ٥ دولار )وصافيه ٣٠٠ ٠٧٠ ٥ دولار( للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٦؛ |
Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo y exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. | UN | ٢١ - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. | UN | 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
Sobre la base de lo mencionado anteriormente, agradecería que la loable y constante determinación de Azerbaiyán de cumplir sus obligaciones financieras respecto de las Naciones Unidas se tuviera debidamente en cuenta en la Lista de Honor correspondiente a 2004, que se ha publicado recientemente en el sitio Web de la Oficina del Portavoz del Secretario General. | UN | ومراعاة لما تقدم ذكره، سيكون من دواعي امتناننا تفضلكم بالإشارة إلى التزام أذربيجان المتواصل، والجدير بالتقدير، بالوفاء بواجباتها المالية نحو الأمم المتحدة كاملة، ومقدما، على النحو الذي يليق به في قائمة شرف الميزانية التي نُشرت مؤخرا على موقع المتحدث الرسمي باسم الأمين العام على الإنترنت. |