"sus obligaciones y compromisos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لالتزاماتها وتعهداتها الدولية
        
    • بالتزاماتها وتعهداتها الدولية
        
    • بواجباتها والتزاماتها الدولية
        
    • التزاماتها وتعهداتها الدولية
        
    • لواجباتها والتزاماتها الدولية
        
    • بالالتزامات والتعهدات الدولية
        
    En ese sentido, los Ministros solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN بهذا الصدد، طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، الترويج للتعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير القانونية وغير العادية، وبهذا النحو، تحفيز الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    En este sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN وفي هذا الصدد طلب رؤساء الدول والحكومات من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير الموثقة وغير النظامية، من أجل ترسيخ عملية الهجرة الآمنة والعادية والنظامية.
    Sin embargo, la realidad cotidiana sobre el terreno demuestra, según la Coalición de ONG, que Burundi no ha cumplido ni cumple con sus obligaciones y compromisos internacionales. UN بيد أن الواقع اليومي على الأرض يثبت، وفقاً للائتلاف، أن بوروندي لم تف ولا تفي بالتزاماتها وتعهداتها الدولية().
    Los Estados Unidos de América deploran el desafío reiterado de la República Popular Democrática de Corea en materia de derecho internacional y de sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    Ante la perspectiva de un escalamiento de la violencia que desearía evitar, el Gobierno del Camerún ruega a los integrantes de la comunidad internacional que, a título individual y colectivo, ejerzan su influencia para que Nigeria cumpla sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وإزاء مثل ذلك التصاعد الذي نود تفاديه، ترجو حكومة الكاميرون أعضاء المجتمع الدولي، منفردين ومجتمعين، أن يستخدموا نفوذهم لحمل نيجيريا على احترام التزاماتها وتعهداتها الدولية.
    Los recientes acontecimientos ponen de manifiesto los peligros que plantea el incumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones y compromisos internacionales y la difusión incontrolada de la capacidad del ciclo del combustible nuclear. UN تبرز التطورات الأخيرة الأخطار التي يشكلها عدم امتثال الدول لواجباتها والتزاماتها الدولية بنشرها لقدرات دورة الوقود النووي بلا ضوابط.
    3. Exhorta a todos los Estados de la región a adherirse a todas las convenciones pertinentes relativas al desarme nuclear y la no proliferación y a aplicarlas, a cumplir de buena fe sus obligaciones y compromisos internacionales en relación con las salvaguardias y a cooperar plenamente con el OIEA en el marco de sus respectivas obligaciones; UN 3 - يطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة بمجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتنفـّذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاوناً تاماً مع الوكالة في إطار الالتزامات الملقاة على عاتق كل منها؛
    En este sentido, los Ministros solicitaron a todos los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales correspondientes, a promover la cooperación a todos los niveles al abordar el reto de la migración indocumentada e irregular y de esta manera estimular la migración segura, regular y ordenada. UN وفي هذا الصدد طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، تعزيز التعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير الموثقة وغير المنتظمة، من أجل ترسيخ الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    6. Solicita a todos los Estados Miembros que, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales pertinentes, promuevan la cooperación a todos los niveles al enfrentar el problema de los migrantes indocumentados o irregulares a fin de fomentar un proceso de migración seguro, sistemático y ordenado; UN " 6 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء القيام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية في هذا الصدد، تعزيز التعاون على جميع المستويات في مواجهة التحدي المتمثل في الهجرة غير الموثقة أو غير القانونية حتى يمكن تشجيع هجرة آمنة وقانونية ومنظمة؛
    Aliento y apoyo a las actividades de los Estados Miembros encaminadas a respetar sus obligaciones y compromisos internacionales en lo que respecta a las elecciones, incluidos, si procede, la Declaración de Universal de Derechos Humanos, el Pacto de Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وأشجع وأؤيد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للامتثال لالتزاماتها وتعهداتها الدولية حيثما تنطبق على الانتخابات، بما يشمل، متى كان ذلك مناسباً، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, la Comisión solicita a todos los Estados Miembros que, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales pertinentes, promuevan la cooperación a todos los niveles al enfrentar el problema de los migrantes indocumentados o irregulares a fin de fomentar procesos de migración ordenados, sistemáticos y seguros. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى جميع الدول الأعضاء القيام، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية في هذا الصدد، بتعزيز التعاون على جميع المستويات في مواجهة تحدي الهجرة غير الموثقة أو غير القانونية، وذلك لتشجيع هجرة آمنة وقانونية ومنظمة.
    Como muestra el trabajo del Consejo de Derechos Humanos, los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, esta vigilancia y evaluación regulares y transparentes pueden incrementar extraordinariamente el cumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وكما تُظهر أعمال مجلس حقوق الإنسان، وهيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات، والإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، يمكن لهذا الرصد والتقييم المنتظمين والشفافين أن يزيدا بصورة كبيرة من امتثال الدول لالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    7. Pide a todos los Estados Miembros que, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales pertinentes, promuevan la cooperación en todos los niveles, al abordar el problema de los migrantes indocumentados o irregulares a fin de fomentar un proceso de migración seguro, sistemático y ordenado; UN 7 - تطلب إلى كافة الدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، أن تعزز التعاون على كافة المستويات، لمواجهة تحدي الهجرة غير المعززة بالوثائق اللازمة أو الهجرة غير القانونية وذلك لتيسير عملية هجرة آمنة وقانونية ومنظمة؛
    Reafirmamos nuestro apoyo a una solución diplomática al problema nuclear del país e instamos a la República Popular Democrática de Corea a abstenerse de llevar a cabo nuevos actos de provocación, incluidos ensayos nucleares, y a adoptar medidas concretas y tangibles para cumplir con sus obligaciones y compromisos internacionales. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لإيجاد حل دبلوماسي للمسألة النووية لهذا البلد. وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن القيام بأعمال استفزازية أخرى، بما في ذلك أي تجارب نووية، واتخاذ خطوات ملموسة وواضحة للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    a) Cumpliendo plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales de derechos humanos en lo relativo a la participación política en condiciones de igualdad; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    a) Cumpliendo plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales de derechos humanos en lo relativo a la participación política en condiciones de igualdad; UN (أ) التقيد التام بالتزاماتها وتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    Los Estados Unidos de América deploran el desafío reiterado de la República Popular Democrática de Corea en materia de derecho internacional y de sus obligaciones y compromisos internacionales. UN وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية.
    17. Alienta a la comunidad internacional a que siga apoyando de manera efectiva al Gobierno de Myanmar en el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, en el proceso de transición hacia la democracia y en su desarrollo económico y social; UN 17- يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة ميانمار في الوفاء بواجباتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وفي تنفيذ عملية الانتقال الديمقراطي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Insta enérgicamente a los gobiernos a que den pleno cumplimiento a todas sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales en lo que respecta a los derechos de la mujer a la tierra, la propiedad, la herencia, la vivienda adecuada, incluida su tenencia segura, y a un nivel de vida adecuado; UN ٢- تحث بقوة الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحقوق المرأة في اﻷرض والملكية والميراث والسكن اللائق، بما في ذلك أمن الحيازة، وفي مستوى معيشي لائق؛
    4. Insta a los gobiernos a que cumplan plenamente sus obligaciones y compromisos internacionales y regionales relacionados con la tenencia de la tierra y la igualdad de derechos de la mujer a la propiedad y a un nivel de vida adecuado, incluida la vivienda adecuada; UN 4- تحث الحكومات على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها وتعهداتها الدولية والإقليمية المتعلقة بحيازة الأرض ومساواة المرأة في حق الملكية وفي مستوى معيشي لائق، بما في ذلك السكن اللائق؛
    3. Exhorta a todos los Estados de la región del Oriente Medio a cumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en relación con las salvaguardias y a cooperar plenamente con el OIEA; UN 3 - ويطلب من جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط أن تمتثل لواجباتها والتزاماتها الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية()؛
    14. Insta a los Estados a que velen por que los mecanismos nacionales, sobre la base de leyes conformes a sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, garanticen la exigencia de responsabilidades por violaciones y abusos de los derechos humanos, incluido en el contexto de las manifestaciones pacíficas; UN 14- يحث الدول على أن تكفل قدرة الآليات الوطنية، المستندة إلى القانون وفقاً لواجباتها والتزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، على ضمان المساءلة فيما يتعلَّق بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    3. Exhorta a todos los Estados de la región a adherirse a todas las convenciones pertinentes relativas al desarme nuclear y la no proliferación y a aplicarlas, a cumplir de buena fe sus obligaciones y compromisos internacionales en relación con las salvaguardias y a cooperar plenamente con el OIEA en el marco de sus respectivas obligaciones; UN 3 - يطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة بمجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتنفِّذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاوناً تاماً مع الوكالة في إطار الالتزامات الملقاة على عاتق كل منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus