572. En el párrafo 14 de sus observaciones finales de 2001, el Comité afirmó lo siguiente: | UN | 572- ولقد ذكرت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001: |
El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, observa con preocupación el pronunciado incremento en 2002 del número de abortos de adolescentes. | UN | 28 - وتلاحظ لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بقلق الازدياد الحاد الذي شهده عام 2002 في حالات الإجهاض بين المراهقات. |
De manera similar, en sus observaciones finales de 2008 sobre Bolivia, el Comité señaló el limitado acceso a la educación que tenían los grupos vulnerables y marginados, en particular los indígenas, y el alto índice de analfabetismo entre la población mayor. | UN | وكذلك، أشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن بوليفيا إلى محدودية الفرص المتاحة أمام الفئات الضعيفة والمهمشة، ولا سيما السكان الأصليون، للحصول على التعليم، وإلى معدل الأمية المرتفع في أوساط البالغين من السكان. |
En sus observaciones finales de 2001, el Comité recomendó aumentos salariales en los sectores donde predominan las mujeres, con el fin de reducir las diferencias salariales entre éstos y los sectores dominados por los hombres. | UN | وقد أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية لعام 2001، بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة، لكي يتسنى الحد من فوارق الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل. |
27. El Comité, en sus observaciones finales de 2001, pidió más datos cuantitativos y cualitativos sobre la mujer de las zonas rurales. | UN | 27 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، تقديم مزيد من البيانات الكمية والنوعية عن المرأة الريفية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer adoptó esa misma conclusión en sus observaciones finales de febrero de 2010. | UN | واعتمد هذا الاستنتاج أيضا من جانب لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية المؤرخة شباط/ |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité exhortó al Estado Parte a que adoptara las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. | UN | 13 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس. |
El Comité desea reiterar la recomendación que figura en el párrafo 396 de sus observaciones finales de 2001 de que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, en particular la imposición de una moratoria, para garantizar que no se imponga la pena de muerte como consecuencia de prejuicios raciales por parte de los fiscales, jueces, jurados y abogados. | UN | وتود اللجنة أن تكرر توصيتها السابقة الواردة في الفقرة 396 من ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2001، والتي تقضي بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك اعتماد وقف اختياري، لضمان ألا يكون فرض عقوبة الإعدام نتيجة لتحيز عرقي من جانب المدعين والقضاة والمحلفين والمحامين. |
El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, lamentó profundamente el hecho de que: | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في عام 2005 عن عميق أسفها لأن: |
El Comité recuerda sus observaciones finales de 2004 y reitera que ese sistema jurídico tripartito impide que el Estado parte cumpla sus obligaciones en virtud de la Convención y da lugar a la discriminación continuada de la mujer. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة. |
17. El Comité deplora que se siga retrasando la adopción de un nuevo código del trabajo, destinado a unificar la legislación laboral vigente, asunto que el Comité ya mencionó en sus observaciones finales de 1994. | UN | 17- وتأسف اللجنة لاستمرار التلكؤ عن اعتماد مدونة جديدة لقانون العمل بهدف توحيد تشريعات العمل الحالية، الأمر الذي سبق أن أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1994. |
591. En el párrafo 25 de sus observaciones finales de 2001, el Comité, si bien reconoce que la RAE de Hong Kong ha hecho progresos en el sector de la vivienda, sigue estando profundamente preocupado: | UN | 591- قالت اللجنة، في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001 وبعد أن أقرّت بأن منطقة هونغ كونغ قد أحرزت تقدما في مجال الإسكان: |
El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2006 sobre el Perú (CRC/C/PER/CO/3), recomendó que se mejorara la educación intercultural bilingüe. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن بيرو (CRC/C/PER/CO/3) بتحسين التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة. |
24. El Comité reitera lo expresado en sus observaciones finales de mayo de 2000 (E/C.12/1/Add.43) y sigue preocupado por la difícil situación de los inmigrantes romaníes que viven en campamentos en condiciones de alojamiento precarias y de insalubridad, con escasas posibilidades de empleo y sin centros educativos adecuados para sus hijos. | UN | 24- وإذ تؤكد اللجنة من جديد على ملاحظاتها الختامية الصادرة في أيار/مايو 2000 (E/C.12/1/Add.43)، فإنها لا تزال قلقة بشأن محنة المهاجرين الغجر الذين يعيشون في مخيمات تتردى أوضاعها السكنية وتفتقر إلى النظافة الصحية، ويعانون من قلة فرص العمل وعدم كفاية مرافق التعليم المخصصة لأطفالهم. |
De manera similar, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sus observaciones finales de 2006 sobre Guatemala, recomendó un aumento en el número de escuelas bilingües, especialmente en las zonas rurales (CERD/C/GTM/CO/11). | UN | وبالمثل، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن غواتيمالا بزيادة عدد المدارس الثنائية اللغة، وبخاصة في المناطق الريفية (CERD/C/GTM/CO/11). |
Teniendo en cuenta la preocupación expresada por el Comité en sus observaciones finales de 2002, sírvase informar sobre cualquier otra medida que se haya adoptado para responder a sus recomendaciones. | UN | وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها. |
24. En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que se establecieran estructuras para combatir los problemas de salud mental que padecen las mujeres y otros problemas que se hubieran agravado. | UN | 24 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشاكل الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico responda a las preocupaciones expresadas en sus observaciones finales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في تعليقاتها الختامية في تقريرها القادم المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بموجب المادة 18 من هذه الاتفاقية. |
Haciendo referencia a sus observaciones finales de 30 de marzo de 1998 relativas al informe presentado por la República Federativa de Yugoslavia, | UN | وإذ تشير إلى ملاحظاتها الختامية المؤرخة في ٠٣ آذار/مارس ٨٩٩١ فيما يتعلق بالتقرير المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité expresó que le preocupaba que en algunas comunidades las mujeres contrajeran matrimonio a una edad muy temprana y exhortó al Estado Parte a que revisara la ley sobre el matrimonio conforme a los artículos 15 y 16 de la Convención. | UN | 23 - في التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات، وحثت الدولة الطرف على أن تستعرض قانونها المتعلق بالزواج بما يتماشى مع المادتين 15 و 16 من الاتفاقية(). |
En consonancia con sus observaciones finales de 1999, el Comité exhorta también al Estado parte a que adopte y ponga en práctica una estrategia nacional unificada y polifacética para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, lo que podría incluir componentes jurídicos, educativos, financieros y sociales. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف، تمشيا مع ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 1999، إلى أن تعتمد وتنفذ استراتيجية وطنية موحدة ومتعددة الجوانب للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وهي استراتيجية تتضمن عناصر قانونية وتعليمية ومالية واجتماعية. |
El Comité resumió el resultado de este examen en sus observaciones finales de 4 de diciembre de 1998 (E/C.12/1/Add.29). | UN | وأوجزت اللجنة نتائج هذا النظر في ملاحظاتها الختامية في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 (E/C.12/1/Add.29). |
19. En sus observaciones finales de 2006, el Comité contra la Tortura tomó nota con preocupación de que continuaba aplicándose el fuero militar para el delito de tortura cometido contra civiles por personal militar durante el ejercicio de una función pública. | UN | 19- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق، في ملاحظاتها الختامية المقدمة في عام 2006، أن أفعال التعذيب التي يرتكبها موظفون عسكريون أثناء أداء مهامهم ضد مدنيين ما زالت تُرفع إلى المحاكم العسكرية للبت فيها. |
252. A la luz de sus observaciones finales de 1995, el Comité sigue preocupado por el número de niños de la calle que hay en las principales ciudades del Estado Parte. | UN | 252- على ضوء الملاحظات الختامية لعام 1995، تبقى اللجنة قلقة بشأن عدد أطفال الشوارع في المدن الرئيسية للدولة الطرف. |
297. El Comité observa con inquietud que, debido a obstáculos de orden legislativo, el proyecto de Ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas no ha sido aprobado, pese a la recomendación formulada en sus observaciones finales de 2002. | UN | 297- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية لسنة 2002، لم يتم اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية بسبب العراقيل التشريعية. |
230. Teniendo en cuenta sus observaciones finales de 1995, al Comité le preocupa que dentro de la familia, siga practicándose el castigo corporal, que no haya legislación que prohíba este tipo de castigo y no se hayan adoptado medidas suficientes para evitar los castigos corporales en este contexto. | UN | 230- تنوه اللجنة بملاحظاتها الختامية لعام 1995 وتعرب عن قلقها لاستمرار ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة، ولنقص النصوص التشريعية التي تحظر مثل تلك العقوبة، وعدم كفاية التدابير المعتمدة لمنع العقوبة البدنية في هذا السياق. |
6. El Comité, si bien celebra los esfuerzos del Estado parte por poner en práctica sus observaciones finales de 2005 sobre su segundo informe periódico (CRC/C/CHN/CO/2), observa con pesar que no se han abordado plenamente algunas de las recomendaciones que contenían. | UN | 6- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2005 بشأن تقريرها الدوري الثاني (CRC/C/CHN/CO/2)، لكنها تلاحظ مع الأسف عدم تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات تنفيذاً كاملاً. |
7. El Comité, si bien celebra la labor realizada por el Estado parte para dar seguimiento a sus observaciones finales de 2004 sobre su segundo informe periódico (CRC/C/15/Add.228), observa con pesar que no se ha atendido plenamente a algunas de las recomendaciones que figuraban en él. | UN | 7- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل متابعة الملاحظات الختامية للجنة لعام 2004 على التقرير الدوري الثاني ((CRC/C/15/Add.228. إلا أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة فيها لم تعالج بشكل كامل. |
El Comité observa que los informes respeten en general las directrices que ha impartido para la preparación de informes periódicos, pero lamenta que no haya uniformidad en el formato ni el contenido, y que no se haga referencia alguna a sus observaciones finales de 1999 y sus recomendaciones generales. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن التقريرين اتبعا بوجه عام المبادئ التوجيهية للجنة في إعداد التقارير الدورية، فإنها تعرب عن أسفها لنقص التوحيد في شكل ومحتوى التقريرين، ونقص الإحالة المرجعية إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة لعام 1999 وتوصياتها العامة. |