"sus observaciones finales sobre los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملاحظاتها الختامية على تقارير
        
    • ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير
        
    • ملاحظاتها الختامية بشأن تقارير
        
    • ملاحظاتها الختامية على التقارير
        
    • تعليقاتها الختامية على تقارير
        
    • ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين
        
    • تعليقاتها الختامية على التقريرين
        
    • تكون الملاحظات الختامية عن تقارير
        
    • تعليقاتها الختامية بشأن
        
    • ملاحظاتها الختامية بشأن تقريري
        
    Ha seguido practicando su procedimiento innovador para el examen de la aplicación de la Convención en los Estados cuyos informes están retrasados. Ha continuado igualmente aprobando por consenso sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN وقد واصلت اتباع اجرائها المبتكر الذي يتمثل في استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول التي فات أوان موعد تقديم تقاريرها، وهي لا تزال تقر بتوافق اﻵراء ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول اﻷطراف.
    El Comité, acertadamente y en varias ocasiones, tanto en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes como en sus dictámenes sobre comunicaciones individuales, ha considerado que la protección contra la injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada prohíbe la persecución y las sanciones en caso de relaciones homosexuales consensuales entre adultos. UN ولقد أصابت اللجنة عندما خلصت تكراراً، في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف وفي آرائها بشأن البلاغات الفردية، إلى أن الحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في الخصوصية تحول دون المقاضاة من أجل العلاقات الجنسية القائمة على الرضا بين الكبار من المثليين جنسياً والمعاقبة عليها.
    La práctica del Comité desde hace 20 años, especialmente en sus constataciones sobre comunicaciones individuales o sus observaciones finales sobre los informes nacionales, ha sido reforzar su vigilancia, a fin de limitar la competencia de los tribunales militares a los crímenes y delitos de naturaleza estrictamente militar, cometidos por personal militar. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    En sus períodos de sesiones 27° y 28°, celebrados el año 2001, el Comité de los Derechos del Niño abordó la cuestión de la trata de niños en sus observaciones finales sobre los informes del Camerún, Cabo Verde, Côte d ' Ivoire, Guatemala, el Paraguay, la República Democrática del Congo y la República Unida de Tanzanía. UN وتناولت لجنة حقوق الطفل، في دورتيها السابعة والعشرين والثامنة والعشرين المعقودتين في عام 2001، مسألة الاتجار بالأطفال في ملاحظاتها الختامية بشأن تقارير باراغواي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر وغواتيمالا والكاميرون وكوت ديفوار.
    Este último deberá leerse teniendo en cuenta la interpretación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, tanto en sus observaciones finales sobre los informes presentados por los Estados partes en el Pacto como en su Observación general No. 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada. UN وينبغي أن تُقرأ هذه المادة مع مراعاة التفسير الذي أوردته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، سواء في ملاحظاتها الختامية على التقارير المقدمة من الدول الأطراف في العهد، أو في التعليق العام بشأن الحق في الغذاء.
    La Sra. Abaka señaló que las actividades que había llevado a cabo en Suecia demostraban que el Comité debería estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo para aplicar sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Respuestas a las preocupaciones, sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales sobre los informes segundo y tercero del Camerún UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    21. El Comité sobre los Derechos del Niño ha destacado las preocupaciones relacionadas con las niñas en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 21- سلطت لجنة حقوق الطفل الضوء على الشواغل المتصلة بالطفلة في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    6. En sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes, el Comité aclaró el alcance de los derechos protegidos por el Pacto y las obligaciones de los Estados partes. UN 6- وأوضحت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف، نطاق الحقوق التي يحميها العهد والالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف.
    53. El presente capítulo resume y explica las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones recientes aprobadas por el Comité en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 53- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    En el período que se examina, todos los órganos creados en virtud de tratados según lo establecido en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos se ocuparon de cuestiones relativas a la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, en sus observaciones finales sobre los informes presentados por los Estados partes. UN 47 - عالجت في الفترة المشمولة بهذا التقرير، جميع الهيئات المنشأة بموجب صكوك رئيسية دولية لحقوق الإنسان، المسائل المتصلة بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، في تعليقاتها/ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف في تلك الصكوك.
    41. El presente capítulo resume y explica las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 41- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    52. El presente capítulo resume y explica las modificaciones que el Comité ha introducido en los últimos años en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto, así como las decisiones que ha aprobado recientemente en relación con el seguimiento de sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 52- يلخص هذا الفصل ويشرح التعديلات التي أدخلتها اللجنة على أساليب عملها بموجب المادة 40 من العهد في السنوات الأخيرة، وكذلك المقررات التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً بشأن متابعة ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Los órganos creados en virtud de los principales tratados internacionales de derechos humanos siguieron ocupándose de la cuestión de la trata de personas, especialmente mujeres y niñas, en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN 37 - وواصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف().
    En sus observaciones finales sobre los informes de los países, el Comité de los Derechos del Niño examina regularmente los peligros ambientales como barreras al disfrute del derecho a la salud y otros derechos. UN ويُشار في هذا الصدد إلى أن لجنة حقوق الطفل تتناول بانتظام، في ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير القطرية، المخاطر البيئية بوصفها عقبة أمام إعمال الحق في الصحة وحقوق أخرى().
    En sus períodos de sesiones 71° y 72°, celebrados el año 2001, el Comité de Derechos Humanos abordó el tema en sus observaciones finales sobre los informes de Croacia, la República Checa, la República Dominicana, la República Popular Democrática de Corea y Venezuela. UN وقامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتيها الحادية والعشرين والثانية والعشرين المعقودتين في عام 2001، بإدراج هذا الموضوع في ملاحظاتها الختامية بشأن تقارير الجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفنزويلا وكرواتيا.
    EL Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sus observaciones finales sobre los informes periódicos 16.º, 17.º y 18.º presentados por la Argentina, expresa su preocupación por que la Argentina no haya promulgado las leyes necesarias para aplicar el Convenio n.º 169 de la OIT. UN 53- وقد أبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية بشأن تقارير الأرجنتين الدورية من السادس عشر إلى الثامن عشر قلقها لكون الأرجنتين لم تصدر القوانين اللازمة لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    En sus observaciones finales sobre los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del Pacto el Comité ha ido todavía más lejos y pide a los gobiernos de varios países que prohíban el enjuiciamiento de civiles ante tribunales militares. UN وذهبت اللجنة إلى أبعد من ذلك في ملاحظاتها الختامية على التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد، حيث دعت الحكومات في عدة بلدان إلى حظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية().
    En sus observaciones finales sobre los informes de los países, el Comité también ha instado a los Estados a reunir y presentar información sobre los posibles efectos de la contaminación ambiental en la salud de los niños y a abordar problemas medioambientales concretos. UN كما حثّت اللجنة الدول، في ملاحظاتها الختامية على التقارير القطرية، على أن تجمِّع وتقدِّم معلومات عن الآثار الممكنة للتلوث البيئي على صحة الأطفال وأن تتصدّى لمشاكل بيئية محددة().
    La Sra. Abaka señaló que las actividades que había llevado a cabo en Suecia demostraban que el Comité debería estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo para aplicar sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Además, en lugar de efectuar un estudio completo del fondo de la causa, el Tribunal se limita, en su revisión judicial, a controlar que la decisión de expulsar a la persona sea razonable, lo que ha sido criticado por el Comité contra la Tortura en sus observaciones finales sobre los informes periódicos cuarto y quinto del Canadá. UN وعلاوة على ذلك، فبدلاً من أن تجري المحكمة مراجعة شاملة للحيثيات، تكتفي مراجعتها القضائية بمراقبة مدى معقولية قرارات الطرد، وهو ما انتقدته لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الرابع والخامس لكندا.
    En sus observaciones finales sobre los informes periódicos tercero y cuarto combinados del Gobierno islandés, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer toma nota con preocupación de que la Convención no se ha incorporado en la legislación nacional. UN في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدمين من حكومة أيسلندا، تلحظ اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بقلق أن الاتفاقية لم تدمج في التشريعات المحلية.
    En el período de que se informa, el Comité se esforzó por asegurar que sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes fueran más sencillas de utilizar, concretas y precisas, de modo que pudieran aplicarse más fácilmente en el ámbito nacional. UN 32 - وتركز اهتمام اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على كفالة أن تكون الملاحظات الختامية عن تقارير الدول الأطراف أكثر سهولة في الاستخدام ودقيقة وموجزة، بحيث يمكن تنفيذها بسهولة أكبر على الصعيد الوطني.
    En sus observaciones finales sobre los informes periódicos de Guatemala, Hungría, México y el Perú21, el Comité expresó su preocupación por la baja edad mínima legal para contraer matrimonio. UN وأعربت اللجنة، في تعليقاتها الختامية بشأن بيرو وغواتيمالا وهنغاريا والمكسيك، عن قلقها بشأن السن الدنيا لزواج البنت(21).
    En su 26° período de sesiones, celebrado el año 2001, el Comité contra la Tortura también abordó la cuestión de la trata de mujeres y niñas en sus observaciones finales sobre los informes de Georgia y Grecia. UN وتناولت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام 2001، مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في ملاحظاتها الختامية بشأن تقريري جورجيا واليونان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus