También afirma que no llevó registros en sus oficinas de Jersey ni en las oficinas de sus contables o abogados en Jersey. | UN | كما أفادت بأنها لم تحتفظ بأية سجلات في مكاتبها في جيرسي أو في مكاتب محاسبيها أو محاميها في جيرسي. |
La Misión Conjunta prosiguió sus actividades de enlace y coordinación desde sus oficinas de Damasco, Latakia, Nueva York y Nicosia. | UN | وواصلت البعثة المشتركة أنشطة الاتصال والتنسيق التي تقوم بها انطلاقا من مكاتبها في دمشق واللاذقية ونيويورك ونيقوسيا. |
La CEPAL también lleva a cabo actividades sustantivas en sus oficinas de Santa Fe de Bogotá, Brasilia, Buenos Aires, Montevideo y Washington, D.C. | UN | كما تضطلع اللجنة بأنشطة فنية في مكاتبها في بوغوتا، وبرازيليا، وبوينيس آيرس، ومونتفيديو، وواشنطن العاصمة. |
El UNITAR pone en duda que todos los cargos notificados se relacionen con sus actividades, dado que al ser trasladado el Instituto a Ginebra en 1993 desocupó sus oficinas de Nueva York. | UN | ويطعن المعهد في أن جميع التكاليف المبلغ عنها ترتبط بأنشطته، نظرا إلى أن المعهد أخلى مكاتبه في نيويورك في عام ١٩٩٣ عندما انتقل إلى جنيف. |
El UNICEF ha simplificado sus procedimientos de aprobación de contratos locales mediante una mejor coordinación entre sus oficinas de Bagdad y Arbil. | UN | وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل. |
En noviembre de 1998, la Oficina estableció coordinadores de cuestiones de género en sus oficinas de Nueva York y de Ginebra. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أنشأ المكتب مراكز تنسيق للمسائل الجنسانية في كل من مكتبيه في نيويورك وفي جنيف. |
3. La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Argelia, Argentina, Colombia, Ghana, Nigeria, los Países Bajos, Polonia, Rumania y Uganda. | UN | 3- وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية في الأرجنتين، وأوغندا، وبولندا، والجزائر، ورومانيا، وغانا، وكولومبيا، ونيجيريا، وهولندا. |
La Fundación ha apoyado la agenda de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas en sus oficinas de África y Europa; por ejemplo: | UN | دعمت المؤسسة الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة عن طريق مكاتبها في أفريقيا وأوروبا، بما في ذلك الأمثلة التالية: |
Hydroproject ejecutó los trabajos previstos tanto en el Iraq como en sus oficinas de Moscú. | UN | ونفَّذت شركة " هايدروبروجكت " أعمالاً بموجب العقد في العراق وفي مكاتبها في موسكو. |
La Junta también ha examinado las operaciones realizadas en el mismo período por los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | 4 - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار. |
La Junta también ha examinado las operaciones realizadas en el mismo período por los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | واستعرض المجلس أيضا عمليات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي في مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار لتلك الفترة نفسها. |
4. La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Bangladesh, Guinea, Myanmar y Tailandia. | UN | 4- وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها في بنغلاديش، وتايلند، وغينيا، وميانمار. |
El Grupo entiende que la Autoridad Palestina puso a disposición formularios de reclamación en sus oficinas de Gaza, de la Ribera Occidental y de todo el mundo, y que también abrió oficinas de reclamaciones en Ammán (Jordania). | UN | وفي علم الفريق أن السلطة الفلسطينية أتاحت استمارات المطالبات في مكاتبها في غزة والضفة الغربية وفي جميع أرجاء العالم، وأن السلطة الفلسطينية فتحت أيضاً مكتباً للمطالبات في عمان بالأردن. |
También cerró sus oficinas provinciales en Pailin, Siem Reap, Kompot y Prey Veng, y fusionó sus oficinas de Battambang, Banteay Meanchey y Malai en una sola oficina regional con sede en Battambang. | UN | وأغلق أيضاً مكاتب إقليمية في بايلين، وسيام رياب، وكمبوت وبري فنغ، وأدمج مكاتبه في باتامبانع وبانتياي ميانتشي ومالاي لإنشاء مكتب إقليمي في باتامبانغ. |
Con respecto a la propuesta del PNUD de aplicar el experimento también a sus oficinas de la región de Asia, en vista de la limitada información disponible, la FICSA tenía la impresión de que resultaría difícil. | UN | وأضاف، فيما يتعلق باقتراح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوسع في الدراسة التجريبية لتشمل مكاتبه في منطقة آسيا، أن الاتحاد لا يظن إلا أن هذا التوسع سوف تثبت صعوبته نظرا لقلة المعلومات المتاحة. |
Como parte de su estrategia de salida, ha capacitado y desplegado a personal nacional para que trabaje bajo la supervisión de funcionarios internacionales de derechos humanos en todas sus oficinas de distrito. | UN | وقام القسم، في إطار استراتيجيته المتعلقة بالخروج، بتدريب ونشر بعض الموظفين الوطنيين كي يعملوا تحت إشراف موظفي حقوق الإنسان الدوليين بجميع مكاتبه في المناطق. |
De los 380 millones de dólares gastados por el UNICEF en 1994 para la adquisición de suministros, la División de Suministros efectuó compras por valor de 276 millones de dólares a través de sus oficinas de Copenhague y Nueva York. | UN | ومن اﻟ ٣٨٠ مليون دولار التي أنفقتها اليونيسيف على شراء اﻹمدادات في عام ١٩٩٤، قامت شعبة اﻹمدادات بشراء ما قيمته ٢٦٧ مليون دولار عن طريق مكتبيها في كوبنهاغن ونيويورك. |
En 1998, la Oficina de Coordinación y Asuntos Humanitarios designó coordinadores de esas cuestiones en sus oficinas de Nueva York y Ginebra. | UN | وفي عام 1998، أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مراكز للتنسيق في المجال الجنساني في مكتبيه في نيويورك وجنيف. |
La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de Australia, Timor Oriental, Indonesia, Liberia, Myanmar, el Pakistán y Serbia. | UN | 3 - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية في استراليا وإندونيسيا وباكستان وتيمور الشرقية وصربيا وليبريا وميانمار. |
64. Para facilitar un enfoque integrado, el UNICEF y el UNFPA han establecido cargos de jefe de gestión de riesgos en sus oficinas de gestión del cambio. | UN | 64- وتيسيراً لاتباع نهج متكامل، أنشأت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وظيفتين لمنصب رئيس إدارة المخاطر في مكتبيهما المعنيين بإدارة التغيير. |
36. La India alega que tres de sus oficinas de pasaportes hicieron entregas de dinero a más de 100.000 personas que fueron evacuadas a la India, a fin de prestarles asistencia durante la última fase del viaje de regreso a sus hogares. | UN | ٦٣ - تدعي الهند أن ثلاثة من مكاتبها التي تتولى إصدار جوازات السفر قد دفعت سُلفا نقدية إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠١ من مواطنيها الذين تم إجلاؤهم، لدى وصولهم إلى الهند، لمساعدتهم في المرحلة اﻷخيرة من رحلة عودتهم إلى الوطن. |
Además, ofrecen asesoramiento a sus oficinas de consulta y cuando tienen conocimiento de algún caso en el que se sospecha la infracción de los derechos humanos debido a la trata de personas realizan las investigaciones pertinentes y dan la respuesta adecuada en consecuencia, en colaboración y cooperación con las organizaciones correspondientes. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر الأجهزة الاستشارات في مكاتب إسداء المشورة التابعة لها وعندما تخطر بحالة يستشف منها وجود انتهاك لحقوق الإنسان بسبب الاتجار بالأشخاص، تجري التحقيقات اللازمة وتتخذ الإجراءات المناسبة وفقا لذلك، وذلك بالتعاون والتآزر مع المنظمات المعنية. |
A fin de mejorar el rendimiento del personal de Ministerio en todo el país, el Ministerio ha adquirido y suministrado la logística y los equipos necesarios a sus oficinas de los condados para que éstos puedan mejorar su trabajo. | UN | وبغية تعزيز أداء موظفي الوزارة في جميع أنحاء البلد اشترت الوزارة وزودت ما يلزم من النقل والإمداد والمعدات لمكاتبها في المقاطعات لتعزيز عمل تلك المكاتب. |