sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
La Comisión de Desarrollo Social debe presentar sus opiniones sobre la cuestión cuando informe al Consejo sobre el examen que ha realizado de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة عند تقديم تقاريرها إلى المجلس بشأن استعراضها لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El 5 de marzo de 2003, se dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 57/55 y se recababan sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي 5 آذار/مارس 2003، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تُلفت انتباهها فيها إلى الفقرة 10 من القرار 57/55، وتطلب آراءها بشأن المسألة. |
En relación con la invitación de la Comisión a los gobiernos para que expresen sus opiniones sobre la cuestión de la inclusión del tema en su programa de trabajo, véase el párrafo 29 del Informe. | UN | وانظر الفقرة ٢٩ من التقرير فيما يتعلق بدعوة اللجنة الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن مسألة إدراج هذا الموضوع في برنامج عملها. |
Por una nota verbal de fecha 27 de febrero de 2004, se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة. |
La Mesa debería recabar sus opiniones sobre la cuestión. | UN | وأضاف أنه يتعين على المكتب أن يلتمس آراءها بشأن الموضوع. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
sus opiniones sobre la cuestión se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | وترد آراؤها في هذه المسألة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة. |
La Comisión de Desarrollo Social debe presentar sus opiniones sobre la cuestión cuando informe al Consejo sobre el examen que ha realizado de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة عند تقديم تقاريرها إلى المجلس بشأن استعراضها لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La Comisión de Desarrollo Social debe presentar sus opiniones sobre la cuestión cuando informe al Consejo sobre el examen que ha realizado de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. " | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة عند تقديم تقريرها إلى المجلس بشأن استعراضها لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. " |
El 27 de febrero de 2004, se dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 58/34 y se recababan sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي 27 شباط/فبراير 2004، أُرسلت مذكرة شفوية إلى كافة الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرة 10 من القرار 58/34 وتلتمس آراءها بشأن المسألة. |
El 25 de febrero de 2005, se dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que se señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 59/63 y se recababan sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي 25 شباط/فبراير 2005، أُرسلت مذكرة شفوية إلى سائر الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرة 10 من القرار 59/63 وتلتمس آراءها بشأن المسألة. |
16. Las delegaciones y los grupos de delegaciones expresaron sus opiniones sobre la cuestión del programa de trabajo en las sesiones plenarias de la Conferencia. | UN | 16 - كما أعربت الوفود ومجموعات الوفود، خلال الجلسات العامة للمؤتمر، عن آرائها بشأن مسألة برنامج العمل. |
Mediante nota verbal de fecha 15 de febrero de 2013, se invitó a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
2. De conformidad con la petición contenida en el párrafo 4 de la resolución, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 17 de marzo de 1995, pidió a los Estados de la región y otros Estados interesados que le comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من القرار، طلب اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، الى دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية أن تقدم آراءها بشأن الموضوع. |
A este respecto, espero tener conocimiento de sus opiniones sobre la cuestión pendiente de la composición universal del Consejo de Administración. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنني أتطلع إلى التعرف إلى وجهات نظركم حيال المسألة العالقة المتمثلة في شمولية عضوية مجلس الإدارة. |
1. Insta una vez más a todos los gobiernos y jefes ejecutivos de los organismos especializados y otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas a que se esfuercen por hacer llegar sus opiniones sobre la cuestión al Secretario General; | UN | " ١ - تحث مرة أخرى جميع الحكومات والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة على السعي لتقديم اﻵراء بشأن تلك المسألة الى اﻷمين العام؛ |
Además de brindar a las delegaciones una oportunidad para expresar sus opiniones sobre la cuestión antes de la sesión, ello permitiría al país anfitrión estudiarla con antelación, con lo que podría mostrarse más sensible a las necesidades y las sugerencias relacionadas con las dificultades que se hubieran planteado. | UN | وبالاضافة الى أن ذلك اﻷمر سيتيح الفرصة للوفود لبلورة آرائها بشأن المسألة قبل انعقاد الجلسة، فإن من شأنه أيضا أن يسمح للبلد المضيف باجراء أبحاث على المسألة مسبقا، حتى يكون أكثر تجاوبا مع الاحتياجات والمقترحات المتعلقة بالمصاعب الناشئة. |