"sus políticas y estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياساتها واستراتيجياتها
        
    • السياسات والاستراتيجيات
        
    • سياساته واستراتيجياته
        
    • لسياساتها واستراتيجياتها
        
    • تبني سياسات واستراتيجيات
        
    • سياساتها العامة واستراتيجياتها
        
    • وسياساتها واستراتيجياتها
        
    Proporciona asistencia a los países africanos en la formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo. UN تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها اﻹنمائية.
    Los programas y fondos también han tratado de tener en cuenta a las evaluaciones con el fin de ajustar sus políticas y estrategias. UN وحاولت البرامج والصناديق أيضا أن تأخذ في الاعتبار نتائج التقييم عند تكييف سياساتها واستراتيجياتها.
    Se alienta a los municipios a que incorporen este plan de acción en sus políticas y estrategias. UN وتدعى البلديات إلى إدماج خطة العمل هذه في سياساتها واستراتيجياتها.
    Además, es importante asegurar que los países en desarrollo tengan la flexibilidad fiscal y normativa para establecer sus metas y aplicar sus políticas y estrategias nacionales. UN ومن المهم أيضا كفالة تمتع البلدان النامية بالحيز المالي والسياسي لتحديد الأهداف الوطنية وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    También ayudará a los PMA a asumir la responsabilidad primordial por la concepción de sus políticas y estrategias de desarrollo. UN وسيساعد ذلك النهج أيضاً أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية عند وضع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Asimismo, el Afganistán señaló que en muchas de sus políticas y estrategias estaba incorporando actividades incluyentes e integradas. UN وإلى جانب هذا، أفادت أفغانستان بأنها بصدد إدراج أنشطة شاملة ومبسطة في العديد من سياساتها واستراتيجياتها.
    Asimismo, el Afganistán señaló que en muchas de sus políticas y estrategias estaba incorporando actividades incluyentes e integradas. UN وإلى جانب هذا، أفادت أفغانستان بأنها بصدد إدراج أنشطة شاملة ومبسطة في العديد من سياساتها واستراتيجياتها.
    Por lo tanto, le corresponde a todos los países replantear sus políticas y estrategias económicas a fin de acelerar el crecimiento económico internacional y lograr el desarrollo equitativo. UN وعلى الدول إعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية حتى يمكن التعجيل بالنمو الاقتصادي الدولي وتنشيطه وتحقيق التنمية العادلة.
    Además, el intercambio de información acerca de las experiencias de cada país en materia de inversiones extranjeras directas ha sido útil a los gobiernos y a las empresas transnacionales para la formulación de sus políticas y estrategias respectivas. UN يضاف إلى ذلك أن تبادل المعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي زودت الحكومات والشركات عبر الوطنية، على السواء، بمعلومات متبصرة تفيدها في تصميم سياساتها واستراتيجياتها.
    En 1992, se efectuó la séptima Encuesta Demográfica de las Naciones Unidas entre los gobiernos con el fin de reunir información sobre la forma en que los países integran sus políticas y estrategias demográficas en sus políticas más amplias de desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٢، أجري استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات بهدف جمع معلومات عن كيفية قيام البلدان بادماج سياساتها واستراتيجياتها السكانية في سياساتها اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا.
    Continúa ayudando a muchos Estados africanos a definir y elaborar sus políticas y estrategias nacionales en materia de población y a veces a revisarlas, en particular para tomar en cuenta los objetivos recomendados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويواصل الصندوق مساعدة العديد من الدول اﻷفريقية في تحديد وصياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بالسكان، وأحيانا في تنقيحها، ولا سيما مراعاة اﻷهداف الموصى بها من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Sin embargo, no toma en cuenta en forma adecuada el hecho de que la reducción de la pobreza es ya una prioridad general para muchos países en desarrollo y que sus políticas y estrategias nacionales colocan el énfasis máximo en la misma. UN ولكنها لا تحيط علما على نحو كاف بحقيقة أن القضاء على الفقر قد أصبح بالفعل أولوية عليا للعديد من البلدان النامية وأن سياساتها واستراتيجياتها الداخلية تركز عليه منتهى التركيز.
    442. El TEP ha seguido armonizando sus políticas y estrategias con las necesidades de la Isla y, en ese sentido: UN وبالإضافة إلى ما سبق، واصلت شراكة التدريب والاستخدام أيضا تنسيق سياساتها واستراتيجياتها لتلائم احتياجات الجزيرة، وقامت بما يلي:
    Esto dependía principalmente de los propios países en desarrollo, sus políticas y estrategias a este respecto y las condiciones en las que participaban en el mundo globalizado. UN وسيتوقف ذلك في معظمه على البلدان النامية نفسها، وأيضا على سياساتها واستراتيجياتها في هذا المضمار، وكذلك على الظروف التي تكتنف مشاركتها في العالم المتجه نحو العولمة.
    Esto dependía principalmente de los propios países en desarrollo, sus políticas y estrategias a este respecto y las condiciones en las que participaban en el mundo globalizado. UN ومن شأن ذلك أن يعتمد على البلدان النامية نفسها، وأيضا على سياساتها واستراتيجياتها في هذا المضمار، وكذلك على الظروف التي اكتنفت مشاركتها في العالم المتجه نحو العولمة.
    A medida que muchos países en desarrollo están desarrollando ahora sus políticas y estrategias nacionales en materia de las TIC, se hace aparente la necesidad de datos sobre el despliegue y la utilización de las TIC. UN وحيث إن بلداناً نامية عديدة تقوم الآن بوضع سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتبدى بجلاء الحاجة إلى بيانات بشأن انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    Prácticamente todos los países en desarrollo que han presentado informes han integrado las cuestiones de población en sus políticas y estrategias de desarrollo, fundamentalmente para abordar la interacción entre la población y la pobreza. UN جميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا أدمجت الشواغل السكانية في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، ويعزى ذلك في معظمه إلى معالجة التفاعل بين السكان والفقر.
    En la esfera de la gestión racional de los productos químicos, 11 países están trabajando para integrar la gestión racional de los productos químicos en sus políticas y estrategias nacionales. UN وفي مجال الإدارة السلمية للمواد الكيميائية، يعمل 11 بلدا على إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Durante el bienio, el PNUFID prestará asistencia a la República Democrática Popular Lao y a Viet Nam para que examinen y actualicen sus políticas y estrategias nacionales de fiscalización de drogas y mejoren el funcionamiento de sus respectivas administraciones nacionales de fiscalización de drogas. UN وخلال فترة السنتين، سوف يقدم اليوندسيب المساعدة الى كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام في اعادة النظر في سياساتها العامة واستراتيجياتهما الوطنية بشأن مكافحة المخدرات وتحديث عهد تلك السياسات والاستراتيجيات ، وتحسين اﻷداء الوظيفي في اداراتهما المعنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات.
    En este contexto los estudios deberán también determinar el mejor uso que cada país estudiado pueda hacer de los períodos de transición de que dispone para ajustar sus políticas y estrategias en una forma que, al término de los correspondientes períodos de aplicación, le permita cumplir sus nuevas obligaciones multilaterales. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدراسات أن تحلل أيضاً كيف أمكن لكل بلد قيد الدراسة أن يحقق استفادة مثلى من شتى الفترات الانتقالية المتاحة له من أجل تكييف سياساته واستراتيجياته لكي يتمكن من التقيد في نهاية فترات التنفيذ ذات الصلة بالتزاماته الجديدة المتعددة اﻷطراف.
    El Gobierno de Malí, por su parte, aprobó en 2002 el Marco estratégico de lucha contra la pobreza, que es un documento de referencia de sus políticas y estrategias de desarrollo a mediano plazo. UN وفي عام 2002، قامت الحكومة المالية، من جانبها، باعتماد الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، وذلك بوصفه وثيقة مرجعية لسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية على الصعيد المتوسط الأجل.
    d) Hacer hincapié en que el desarrollo de armas nucleares y el uso de nuevos modelos de armas de ese tipo, así como la insistencia de ciertos Estados de incluir esas armas en sus políticas y estrategias de seguridad menoscaban los compromisos de desarme nuclear y contravienen la letra y el espíritu del Tratado sobre la no proliferación; UN (د) التأكيد على أن تطوير الأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة منها، واستمرار تبني سياسات واستراتيجيات أمنية تعتمد على هذه الأسلحة من قبل بعض الدول، تمثل جميعها تقويضا لالتزامات نزع السلاح النووي وتتعارض مع معاهدة منع الانتشار النووي نصا وروحا؛
    A ese respecto, mi Gobierno ha formulado sus políticas y estrategias en el contexto de una política general que apoya el programa de desarrollo de la República de Macedonia. UN وفي هذا الصدد، تصوغ حكومتي سياساتها العامة واستراتيجياتها في سياق سياسة شاملة تدعم جدول أعمال التنمية لجمهورية مقدونيا.
    Varios EPI realizados por la UNCTAD indican la falta de correspondencia entre las políticas y los objetivos nacionales de ciencia y tecnología de los países y sus políticas y estrategias generales de inversión. UN ويدل عدد من استعراضات سياسات المنافسة التي أجراها الأونكتاد على وجود تنافر بين السياسات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا وأهداف البلدان وسياساتها واستراتيجياتها الإجمالية في مجال الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus