"sus principales actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطتها الرئيسية
        
    • اﻷنشطة الرئيسية
        
    • الأنشطة الرئيسية التي
        
    • صلب أنشطتها
        
    • بأنشطتها الرئيسية
        
    • أهم الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • لﻷنشطة الرئيسية
        
    • وأنشطته الرئيسية
        
    • وأنشطتها الرئيسية
        
    • ﻷنشطتها الرئيسية
        
    • صميم أنشطته
        
    • عملها الرئيسية
        
    Entre sus principales actividades figuraron la concesión de contratos de investigación a laboratorios y científicos y la promoción del intercambio de información entre miembros de la red. UN وشملت أنشطتها الرئيسية منح عقود بحثية للمختبرات والعلماء وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين أعضائها.
    sus principales actividades comprenden el Servicio de visitantes y los servicios para la prensa como la acreditación y las reuniones informativas. UN وتدخل ضمن أنشطتها الرئيسية دائرة الزوار والخدمات التي تقدم إلى الصحافة كخدمات الاعتماد والإحاطات الصحفية.
    A falta de otros medios de apoyo, los grupos terroristas, según algunas de las respuestas recibidas, participaban en diversas formas de delitos lucrativos con objeto de subsistir y de financiar sus principales actividades. UN ونظرا لعدم وجود وسائل دعم أخرى، أصبحت الجماعات الإرهابية، حسبما ورد في بعض الردود، ضالعة في أشكال مختلفة من الجريمة المُربحة من أجل دعم نفسها وتمويل أنشطتها الرئيسية.
    Algunas de sus principales actividades son: el análisis de políticas, la investigación aplicada, el fomento de la capacidad y las iniciativas de capacitación. UN وتشمل اﻷنشطة الرئيسية تحليل السياسات والبحوث التطبيقية وبناء القدرات ومبادرات التدريب.
    El Relator Especial quiere informar al Consejo de sus principales actividades desde que presentó su informe a la Asamblea General. UN ويود المقرر الخاص إطْلاعَ المجلس على الأنشطة الرئيسية التي قام بها منذ تقديم تقريره إلى الجمعية العامة.
    Profundamente preocupada por el hecho de que en el caso de la mujer hay una disparidad entre el derecho a la libertad de opinión y de expresión, el derecho a la información y el disfrute efectivo de esos derechos, disparidad que contribuye a que los gobiernos no adopten suficientes medidas para integrar los derechos humanos de la mujer en sus principales actividades de derechos humanos, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات لإدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La organización lleva a cabo sus principales actividades valiéndose de un buque de pasajeros fletado que realiza cruceros de paz por todo el mundo. UN وتضطلع المنظمة بأنشطتها الرئيسية عن طريق زورق ركاب مستأجر يجوب العالم في رحلات سلام.
    sus principales actividades se realizan a través de un barco de pasajeros que recorre el mundo en viajes de paz. UN وتنفذ أنشطتها الرئيسية عن طريق سفينة ركاب مستأجرة تسافر عبر العالم في رحلات سلام.
    La organización lleva a cabo sus principales actividades valiéndose de un buque de pasajeros fletado que realiza cruceros de paz por todo el mundo. UN وتنفذ المنظمة أنشطتها الرئيسية عن طريق سفينة ركاب مستأجرة تجوب العالم في رحلات سلام.
    sus principales actividades fueron las siguientes: UN وكانت أنشطتها الرئيسية كما يلي:
    Además, presenta un informe anual relativo a sus principales actividades durante el año, dirigido a la Asamblea General y a los órganos legislativos de las organizaciones participantes. UN وبالاضافة الى ذلك، تقدم الوحدة تقريرا سنويا، يغطي أنشطتها الرئيسية خلال السنة، الى الجمعية العامة واﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة.
    Además, presenta un informe anual relativo a sus principales actividades durante el año, dirigido a la Asamblea General y a los órganos legislativos de las organizaciones participantes. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدم الوحدة تقريرا سنويا، يغطي أنشطتها الرئيسية خلال السنة، الى الجمعية العامة واﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة.
    Además, presenta un informe anual relativo a sus principales actividades durante el año, dirigido a la Asamblea General y a los órganos legislativos de las organizaciones participantes. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدم الوحدة تقريرا سنويا، يغطي أنشطتها الرئيسية خلال السنة، الى الجمعية العامة واﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة.
    Si bien los objetivos de la CRRF no han sufrido cambio alguno, en los dos últimos años del período al que se refiere el presente informe, la Fundación concretamente ha integrado la formulación de políticas entre sus principales actividades. UN وعلى الرغم من أن أهداف المؤسسة لا تزال كما هي، فإنها في العامين السابقين على فترة الإبلاغ الحالية، أدمجت بصورة ملموسة تطور السياسات العامة كواحد من أنشطتها الرئيسية.
    Como una de sus principales actividades preparatorias de la Conferencia de Beijing, el FNUAP estableció un grupo interno de tareas integrado por personal de nivel superior para coordinar la participación del Fondo en la Conferencia. UN فقد كان بين اﻷنشطة الرئيسية التي بذلها من أجل التحضير لمؤتمر بيجينغ أنه أنشأ فرقة عمل داخلية تتكون من موظفين كبار لتنسيق مشاركته في المؤتمر.
    Una de sus principales actividades era la individualización y corrección de las deficiencias que podrían existir en los sistemas nacionales e internacionales de fiscalización, incluso con respecto a la producción, el tráfico y el uso ilícitos de estupefacientes. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الهيئة تبين وتصحح نقاط الضعف التي قد توجد في النظم الدولية والوطنية للمراقبة، بما في ذلك صنع المواد المخدرة والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة.
    Profundamente preocupada porque en el caso de la mujer hay una disparidad entre el derecho a la libertad de opinión y de expresión, el derecho a la información y el disfrute efectivo de esos derechos, y porque esa disparidad contribuye a que los gobiernos no adopten suficientes medidas para integrar los derechos humanos de la mujer en sus principales actividades de derechos humanos, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات في سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Las condiciones políticas y de otro tipo impuestas por algunos Estados Miembros en relación con el pago de sus cuotas han entorpecido considerablemente la capacidad de la Organización para funcionar con eficacia y llevar a cabo sus principales actividades. UN وقد أدت المشروطيات السياسية وسواها من المشروطيات التي تفرضها بعض الدول الأعضاء مقابل سدادها لاشتراكاتها إلى إعاقة المنظمة بصورة شديدة الوضوح عن التمكن من العمل بفعالية والقيام بأنشطتها الرئيسية.
    Pasó revista a alguna de sus principales actividades desde la última reunión de la Junta, incluida su participación en la conferencia sobre la " Cuenta regresiva hasta 2015 " , celebrada en Londres, en la cual se había hecho un balance de la supervivencia de los niños en los dos años transcurridos desde que Lancet comenzó a publicar una serie de artículos sobre el tema. UN واستعرضت البعض من أهم الأنشطة التي اضطلعت بها منذ انعقاد أخر اجتماع للمجلس التنفيذي ، بما في ذلك مؤتمر " العد التنازلي نحو عام 2015 " الذي عقد بلندن والذي استعرض مسألة بقاء الطفل خلال السنتين اللتين عقبتا صدور سلسلة مقالات المحلية الطبية لانسيت Lancet بشأن هذا الموضوع.
    La participación de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas en todas las fases del proceso de preparación se considera esencial para garantizar su pleno apoyo a la nota como marco de referencia de sus principales actividades. UN ٥٤ - يعتبر اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في جميع مراحل عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية أمرا أساسيا لكفالة دعمها الكامل لها كإطار مرجعي لﻷنشطة الرئيسية.
    El Instituto depende en gran medida de la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo para la financiación de los gastos institucionales y sus principales actividades. UN ٨6 - ويعتمد المعهد اعتمادا كبيرا على الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي، لتمويل التكاليف المؤسسية وأنشطته الرئيسية.
    sus principales actividades son el fomento de la investigación científica de los océanos, el acopio y tratamiento de observaciones sistemáticas de los océanos, la capacitación y el aumento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وأنشطتها الرئيسية هي النهوض بعلوم المحيطات، وجمع وادارة الملاحظات عن المحيطات بصورة منهجية والتدريب وبناء القدرات للبلدان النامية.
    sus principales actividades se resumen a continuación. UN ويرد أدناه موجز ﻷنشطتها الرئيسية.
    Ante la reciente acumulación de pruebas de que se está acelerando la degradación del medio ambiente y de que se interponen grandes obstáculos en la erradicación de la pobreza, el PNUD ha redoblado sus esfuerzos con el fin de integrar las cuestiones relativas al medio ambiente en sus principales actividades de desarrollo. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد ووجه في اﻵونة اﻷخيرة بأدلة متعاظمة على التدهور البيئي المعجل والعقبات الخطيرة التي يضعها أمام استئصال شأفة الفقر، بتكثيف جهوده الرامية إلى إدماج الاهتمامات البيئية في صميم أنشطته البرنامجية.
    i) Objetivos y propósito de la organización y sus principales actividades UN ' 1` مقاصد المنظمة ومناهج عملها الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus