El equipo comunicó al GEPMA sus principales conclusiones. | UN | وقدم الفريق إحاطة إلى فريق الخبراء بشأن النتائج الرئيسية التي توصل إليها. |
Entre sus principales conclusiones figuraba la necesidad de: | UN | واشتملت النتائج الرئيسية على ضرورة العمل على ما يلي: |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Radhika Coomaraswamy, presentó el informe y recordó sus principales conclusiones: | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، راديكا كوماراسوامي، التقرير وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي: |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados presentó el informe y recordó sus principales conclusiones: | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التقرير، وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي: |
El Reino Unido publicó un informe inicial sobre la producción anterior de material fisionable con fines de defensa, y está distribuyendo un documento con el resumen de sus principales conclusiones y del papel de dicho trabajo en el desarme nuclear. | UN | وذكر أن المملكة المتحدة نشرت تقريرا أوليا عن إنتاج المواد الانشطارية للأغراض الدفاعية في الماضي وتقوم بتعميم ورقة موجزة عن استنتاجاتها الرئيسية والدور الذي يقوم به مثل هذا العمل في نزع السلاح النووي. |
Para facilitar la consulta, el Grupo ha presentado sus principales conclusiones en esta sección del informe. | UN | وتسهيلاً على القارئ عرض الفريق استنتاجاته الرئيسية في هذا الفرع من تقريره. |
La Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados presentó el informe y recordó sus principales conclusiones. | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تقرير الأمين العام وذكّرت باستنتاجاته الرئيسية. |
En caso afirmativo, resuma sus principales conclusiones: | UN | في حالة الإجابة بنعم، لخص النتائج الرئيسية: |
En caso afirmativo, resuma sus principales conclusiones: | UN | في حالة الإجابة بنعم، لخص النتائج الرئيسية: |
El Presidente dice que ha concluido el debate general sobre el tema 153 del programa y resume sus principales conclusiones. | UN | ١٠١ - وأعلن الرئيس اختتام المناقشة العامة حول البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال واستخلص النتائج الرئيسية. |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados presentó el informe y recordó sus principales conclusiones: | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التقرير، وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي: |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados presentó el informe y recordó sus principales conclusiones: | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التقرير، وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي: |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados presentó el informe y evocó sus principales conclusiones: | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التقرير، وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي: |
El Reino Unido publicó un informe inicial sobre la producción anterior de material fisionable con fines de defensa, y está distribuyendo un documento con el resumen de sus principales conclusiones y del papel de dicho trabajo en el desarme nuclear. | UN | وذكر أن المملكة المتحدة نشرت تقريرا أوليا عن إنتاج المواد الانشطارية للأغراض الدفاعية في الماضي وتقوم بتعميم ورقة موجزة عن استنتاجاتها الرئيسية والدور الذي يقوم به مثل هذا العمل في نزع السلاح النووي. |
Además de estas reuniones trimestrales, el Secretario General Adjunto de Gestión se reúne periódicamente con los órganos de supervisión para examinar sus principales conclusiones y otros asuntos de importancia estratégica. | UN | 30 - وبالإضافة إلى هذه الاجتماعات الفصلية، يعقد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية اجتماعات منتظمة مع هيئات الرقابة لمناقشة استنتاجاتها الرئيسية والمسائل الأخرى ذات الأهمية الاستراتيجية. |
El estudio de viabilidad de la capacidad permanente de radiodifusión que se pide en la recomendación 6 quedó terminado en 1998 y sus principales conclusiones, así como las observaciones y recomendaciones conexas del Secretario General, fueron sometidas a consideración del Comité de Información. | UN | ٥١ - وفي عام ١٩٩٨، أنجزت دراسة الجدوى بشأن هذه القدرة المطلوبة في التوصية ٦، وقُدمت استنتاجاتها الرئيسية وتعليقات اﻷمين العام وتوصياته ذات الصلة إلى لجنة اﻹعلام لتنظر فيها. |
En su informe final presenta sus principales conclusiones. | UN | ويقدّم المقرر الخاص في تقريره النهائي استنتاجاته الرئيسية. |
Una de sus principales conclusiones es que es improbable que la mayoría de los países en desarrollo alcancen esos objetivos sin un esfuerzo concertado para aumentar su capacidad tecnológica. | UN | ويتمثل أحد استنتاجاته الرئيسية في كون معظم البلدان النامية من المستبعد أن تحقق هذه الأهداف بدون جهود متضافرة لبناء قدراتها التكنولوجية. |
La Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados presentó el informe y recordó sus principales conclusiones. | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تقرير الأمين العام وذكّرت باستنتاجاته الرئيسية. |
La Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados presentó el informe y recordó sus principales conclusiones. | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تقرير الأمين العام وذكّرت باستنتاجاته الرئيسية. |
Expuso algunas de sus principales conclusiones y recomendó los campos en los que el IASC podría ayudar más al Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por satisfacer las necesidades de asistencia y protección de los desplazados internos. | UN | ولخص الممثل بعض أهم استنتاجاته وأوصى بالمجالات التي يمكن أن تسهم فيها اللجنة لمساعدة الحكومة الكولومبية في جهودها الرامية إلى تلبية احتياجات المشردين داخلياً إلى المساعدة والحماية. |
La sección II consta de un panorama general de la labor realizada por la titular del mandato, así como de sus principales conclusiones y de los desafíos que sigue enfrentando, e incluye recomendaciones concretas para abordar la violencia contra la mujer mediante la aplicación de un marco integral. | UN | أما الفرع الثاني، فيعطي صورة عامة عن العمل ضمن الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا زالت تواجهها تلك الولاية، ويقدم توصيات محددة لمعالجة العنف ضد المرأة من خلال إطار عمل شامل. |
21. ¿Se ha llevado a cabo el estudio sobre la importancia de los empleos de jornada parcial, los desempeñados sin contrato permanente o fuera de los lugares de trabajo, mencionado en el quinto informe periódico? De ser así, ¿cuáles son sus principales conclusiones y qué respuestas, si las hubiere, se han formulado para hacer frente a la prevalencia de la mujer entre los trabajadores a tiempo parcial? | UN | 21 - هل أجريت الدراسة الاستقصائية بشأن أهمية العمل بدوام جزئي، والعمالة غير الدائمة والوظائف والأعمال التي تجري خارج أماكن العمل المعتادة، المشار إليها في التقرير الدوري الخامس؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي أهم النتائج التي توصلت إليها وما الإجراءات، إن وجدت، التي وضعت لمعالجة غلبة النساء بين العاملين بدوام جزئي؟ |