"sus prioridades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • أولوياته
        
    • بأولوياتها
        
    • لأولوياتها
        
    • أولوياتهم
        
    • بأولوياته
        
    • السنوات وأولويات
        
    • لأولياتها
        
    Aunque muchas Partes reconocen la importancia de las actividades de sensibilización, sus prioridades de financiación se sitúan en otros programas. UN ومع أن أطرافاً عدة يعترفون بأهمية أنشطة التوعية، فإن أولوياتها في مجال التمويل تتوقف على برامج أخرى.
    Muchos oradores consideraban que esa forma de cooperación ofrecía claras posibilidades para atender a sus prioridades de desarrollo. UN وأعربت وفود كثيرة عن رأي مؤداه أن هذا الشكل من التعاون يهيئ امكانيات حقيقية لتنفيذ أولوياتها اﻹنمائية.
    El Gobierno está reorientando sus prioridades de las actividades de reasentamiento y socorro a la prevención de casos de desastre y el desarrollo sostenible. UN وتعيد الحكومة تركيز أولوياتها من الإغاثة من الكوارث وجهود إعادة التوطين إلى الوقاية من الكوارث والتنمية المستدامة.
    Hacemos hincapié en que cada país debería regular de manera adecuada sus mercados, instituciones e instrumentos financieros de conformidad con sus prioridades de desarrollo y sus circunstancias, así como con sus compromisos y obligaciones internacionales. UN ونؤكد أنه ينبغي لكل بلد من البلدان أن يضبط أسواقه ومؤسساته ووكالاته المالية ضبطا كافيا، بما يتفق وأولوياته الإنمائية وظروفه، فضلا عن التزاماته وتعهداته الدولية.
    Debemos recordar uno de los principios fundamentales del desarrollo consagrado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio: Corresponde a cada país determinar cuáles son sus prioridades de desarrollo. UN ولنتذكر مبدأ إنمائيا أساسيا مكرسا في الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أن لكل بلد أن يحدد أولوياته الإنمائية.
    Es importante que los países puedan definir por sí mismos sus prioridades de desarrollo económico. UN وقال ان من المهم أن يكون بوسع البلدان أن تحدد بنفسها أولوياتها في مجال التنمية الاقتصادية.
    Nepal ha puesto el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el primer lugar entre sus prioridades de política de desarrollo nacional. UN ووضعت نيبال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على قمة أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Los gobiernos también deberían reformar sus universidades e instituciones educativas de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تعيد تشكيل جامعاتها ومؤسساتها التعليمية لجعلها تتسق مع أولوياتها الإنمائية.
    Los gobiernos también deberían reformar sus universidades e instituciones educativas de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تعيد تشكيل جامعاتها ومؤسساتها التعليمية لجعلها تتسق مع أولوياتها الإنمائية.
    El Experto independiente recomienda que la comunidad internacional apoye a Burundi en sus prioridades de desarrollo formuladas en el plan de desarrollo del Gobierno. UN ويوصي الخبير المستقل المجتمع الدولي بدعم بوروندي في أولوياتها الإنمائية، المحددة في خطة التنمية الحكومية.
    A este respecto, los miembros alentaron a las ONG a modificar sus prioridades de forma que se tratara equitativamente a todos los países. UN وفي هذا الخصوص، شجّع الأعضاء المنظمات غير الحكومية على تغيير أولوياتها لضمان معاملة جميع البلدان معاملة عادلة.
    A este respecto, reconoció la independencia de los programas y organizaciones de investigación al establecer sus prioridades de trabajo. UN وفي هذا الصدد، أقرّت الهيئة الفرعية باستقلال برامج ومنظمات البحوث في تحديد أولوياتها البحثية.
    Además, ha incorporado plenamente los Objetivos de Desarrollo del Milenio en sus prioridades de desarrollo y va por buen camino con respecto a la consecución de la mayoría de esos Objetivos a más tardar en 2015. UN وفضلا عن ذلك، أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتها الإنمائية وهي تسير على مسار تحقيق معظم الأهداف بحلول 2015.
    En otras palabras, el Gobierno se vería obligado a cambiar continuamente sus prioridades de inversión según las acciones iniciadas en los tribunales. UN وبعبارة أخرى، سوف يتعين على الحكومة أن تغيّر باستمرار أولوياتها واستثماراتها تبعاً للدعاوى المقامة في المحاكم؛
    El país invita a la ONUDI a seguir actuando como su asociado estratégico en sus prioridades de desarrollo. UN وحثت اليونيدو على مواصلة العمل كشريك استراتيجي لها في أولوياتها الإنمائية.
    En los Emiratos Árabes Unidos, era necesario apoyar a los emiratos septentrionales con un compromiso más firme a fin de de atender sus prioridades de desarrollo. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، كان ثمة حاجة لالتزام قوي بدعم الإمارات الشمالية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية.
    Además, los documentos de proyectos en los países se elaboraban en consulta con los gobiernos nacionales para cumplir sus prioridades de desarrollo. UN كذلك يجري إعداد وثيقة المشاريع القطرية بالتشاور مع الحكومات الوطنية من أجل تلبية أولوياتها الإنمائية.
    Hacemos hincapié en que cada país debe regular de manera adecuada sus mercados, instituciones e instrumentos financieros, de conformidad con sus prioridades de desarrollo y sus circunstancias, así como con sus compromisos y obligaciones internacionales. UN ونؤكد أنه ينبغي لكل بلد من البلدان أن يضبط أسواقه ومؤسساته ووكالاته المالية على نحو ملائم بما يتفق وأولوياته الإنمائية وظروفه والتزاماته وتعهداته الدولية.
    Habida cuenta de que varias se relacionaban con la gestión de los recursos humanos, en 1998 la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incluyó esa esfera entre sus prioridades de supervisión. UN وبما أن عدة من هذه المجالات تندرج في إطار إدارة الموارد البشرية، فقد أضاف مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا الميدان إلى أولوياته في مجال الرقابة في عام 1998.
    89. El Experto independiente insta a la comunidad internacional a que apoye a Burundi en el logro de sus prioridades de desarrollo formuladas en el plan de desarrollo del Gobierno. UN 89- يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى بوروندي فيما يتعلق بأولوياتها الإنمائية التي حددتها في خطة الحكومة للتنمية.
    También es necesario mejorar la capacidad de los países en desarrollo para llevar a cabo sus propias evaluaciones de acuerdo con sus prioridades de desarrollo. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تحسين قدرة البلدان النامية على إجراء تقييماتها الخاصة وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    Por tanto, lo difícil es proporcionar a los responsables el conjunto de indicadores que se adapte a sus prioridades de políticas. UN وعليه، فإن التحدي هو تزويد صانعي السياسات بمجموعة من المؤشرات التي تلائم أولوياتهم في مجال السياسة العامة.
    Esperamos que, a la luz de las medidas adoptadas hoy en la Asamblea General, el Secretario General siga adelante con sus prioridades de gestión de manera acorde con las necesidades de la Organización y que respete la disciplina presupuestaria y el uso eficiente y eficaz de los recursos existentes. UN ونأمل، في ضوء الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة اليوم، بأن يمضي الأمين العام قدما بأولوياته الإدارية بطريقة تتطابق مع احتياجات المنظمة وتحترم انضباط الميزانية وكفاءة وفعالية استخدام الموارد المتاحة.
    Reunión de donantes para contribuyentes actuales y potenciales: Presentación oficial del Llamamiento plurianual del Departamento de Asuntos Políticos y de sus prioridades de financiación para el período 2011-2013 (organizada por el Departamento de Asuntos Políticos) UN اجتماع الجهات المانحة الحالية والمرتقبة (إعلان بدء مبادرة إدارة الشؤون السياسية للنداءات المتعددة السنوات وأولويات التمويل للفترة 2011-2013) (تنظمه إدارة الشؤون السياسية)
    192. Las Partes deberían ofrecer una descripción de sus prioridades de desarrollo, objetivos y circunstancias nacionales e regionales y del modo en que estas circunstancias constituyen la base para hacer frente al cambio climático y a sus defectos adversos. UN 192- وينبغي أن تقدم الأطراف عرضاً لأولياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية، وأهدافها وظروفها، وكيف تشكل هذه الظروف الأساس الذي ستتصدى في إطاره لتغير المناخ وآثاره السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus