"sus prioridades estratégicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولوياتها الاستراتيجية
        
    • أولوياته الاستراتيجية
        
    • الأولويات الاستراتيجية
        
    • أولوياتهم الاستراتيجية
        
    • للأولويات الاستراتيجية
        
    • بأولوياتها الاستراتيجية
        
    • وأولوياته الاستراتيجية
        
    • وأولوياتها الاستراتيجية
        
    El UNICEF, por ejemplo, ha establecido fondos temáticos para cada una de sus prioridades estratégicas. UN فاليونيسيف، على سبيل المثال، أنشأت صناديق مواضيعية لكل من أولوياتها الاستراتيجية.
    El PNUD mantendrá debidamente informada a la Junta Ejecutiva en los períodos de sesiones futuros sobre la manera en que la organización ha reajustado sus recursos humanos a sus prioridades estratégicas y al cambio de las necesidades. UN وسيطلع البرنامج اﻹنمائي المجلس التنفيذي في دورات الميزانية المقبلة أولا بأول حسب اﻷصول على الكيفية التي تعيد بها المنظمة توجيه مواردها البشرية بحيث تتمشى مع أولوياتها الاستراتيجية ومطالبها المتغيرة.
    sus prioridades estratégicas se han adaptado a la evolución de las tendencias del tráfico de drogas, que a su vez reciben la influencia de acontecimientos sin precedentes en las esferas política, económica y social. UN وقد كُيفت أولوياته الاستراتيجية لتتناسب مع ما أخذ يظهر من اتجاهات فيما يتعلق بالمخدرات، وهي اتجاهات تحركها هي نفسها تطورات لم يسبق لها مثيل في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Por ejemplo, en la región de África, el UNFPA incluyó los censos entre sus prioridades estratégicas. UN وعلى سبيل المثال، جعل الصندوق التعدادات، في منطقة أفريقيا، واحدة من أولوياته الاستراتيجية.
    Sin embargo, hay que mejorar la coordinación de sus prioridades estratégicas, planificación operacional y actuación sobre el terreno. UN بيد أن الأولويات الاستراتيجية والتخطيط التشغيلي والعمل على الأرض يجب تنسيقها بشكل جيد.
    Los miembros de la Mesa examinaron sus prioridades estratégicas y otras cuestiones de organización. UN وناقش أعضاء المكتب أولوياتهم الاستراتيجية ومسائل تنظيمية أخرى.
    Con objeto de asegurar su aplicación completa y exhaustiva y como signo de su compromiso con la seguridad y la cooperación regionales, de acuerdo con sus prioridades estratégicas de política exterior, Montenegro, entre otras cosas, acepta y lleva a cabo constantemente más inspecciones de las que le corresponderían proporcionalmente como país. UN ولكفالة التنفيذ الشامل والدقيق وكمؤشر على الالتزام بالأمن والتعاون الإقليميين، يقبل الجبل الأسود ويجري باستمرار، في جملة أمور، عمليات تفتيش تزيد على النسبة القطرية المقترحة، وذلك وفقا للأولويات الاستراتيجية لسياسته الخارجية.
    El propósito de esas consultas era facilitar la cooperación con el UNICEF para la aplicación de sus prioridades estratégicas de mediano plazo, los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN والغرض من هذه المشاورات هو تيسير التعاون مع اليونيسيف في تنفيذ أولوياتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل، والأهداف الإنمائية للألفية، وأهداف دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    En cuanto a la capacidad del ACNUR de evaluar los progresos hacia el logro de sus prioridades estratégicas mundiales, se informó a la Comisión de que la Oficina se estaba ocupando del desafío de vincular los resultados locales con las prioridades estratégicas mundiales. UN وفيما يتعلق بقدرات المفوضية على تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أولوياتها الاستراتيجية العالمية، أُبلغت اللجنة بأن المفوضية تعالج مشكلة ربط النتائج المحلية بأولوياتها الاستراتيجية العالمية.
    Una cuestión pendiente es la manera en que la Oficina podría mejorar la medición del efecto de los recursos presupuestarios dedicados a sus prioridades estratégicas mundiales y la presentación de informes al respecto, labor que se está ensayando sobre el terreno en ocho países. UN وثمة قضية بارزة هي كيف يمكن للمفوضية أن تحسن من قياس أثر موارد الميزانية المخصصة لتنفيذ أولوياتها الاستراتيجية العالمية والإبلاغ عن هذا الأثر، وهو العمل الجاري اختباره ميدانياً في ثمانية بلدان.
    El ACNUR debe seguir mejorando su capacidad para determinar el impacto de sus actividades, utilizando indicadores de la calidad y de los resultados, y lo insta a que informe periódicamente sobre el progreso alcanzado en el logro de sus prioridades estratégicas globales. UN وينبغي للمفوضية أن تواصل تحسين قدرتها على قياس أثر أنشطتها باستخدام مؤشرات الجودة والأداء، وحثتها على تقديم تقارير منتظمة حول التقدم المحرز نحو تحقيق أولوياتها الاستراتيجية العالمية.
    Algunas delegaciones instaron a otras a que consideraran la posibilidad de aumentar sustancialmente sus promesas de aportación de recursos, e hicieron hincapié en que un mayor nivel de financiación en este aspecto mejoraría la capacidad de ONU-Mujeres para cumplir sus prioridades estratégicas a largo plazo, crear capacidad y proporcionar información. UN ووجهت الوفود دعوة إلى الوفود الأخرى من أجل النظر في إمكانية زيادة التزاماتها من الموارد بصورة كبيرة، مع التأكيد على أن زيادة التمويل في هذا الصدد من شأنها أن تعزز قدرة الهيئة على إنجاز أولوياتها الاستراتيجية الطويلة الأجل وبناء القدرات وتقديم التقارير.
    Los organismos especializados, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han ensayado modalidades innovadoras que mejoran el alineamiento de los recursos extrapresupuestarios con sus prioridades estratégicas. UN 18 - وقد جربت الوكالات المتخصصة، وخاصة اليونسكو ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، أساليب مبتكرة تعزز المواءمة بين الموارد من خارج الميزانية مع أولوياتها الاستراتيجية.
    El presente informe se ocupa de las actividades clave realizadas por la UNODC en 2012 y ofrece un panorama general de sus prioridades estratégicas. UN ويركز هذا التقرير على الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المكتب في عام 2012، ويقدِّم لمحة عامة عن أولوياته الاستراتيجية.
    Entre sus prioridades estratégicas se encuentra la difusión de información y con este fin ya ha iniciado campañas para los medios de comunicación, especialmente con el objetivo de mejorar el tratamiento de la mujer en estos medios. UN ومن بين أولوياته الاستراتيجية زيادة الوعي، وقد شرع بالفعل في حملات إعلامية لتحقيق هذا الغرض وترمي هذه الحملات بصفة خاصة إلى تحسين معاملة المرأة في وسائط الإعلام.
    Por otra parte, la Unión Europea ha reiterado su decisión de aplicar políticas coherentes en materia de desarrollo y ha determinado sus prioridades estratégicas clave. UN وعلاوة على ذلك، أعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالاتساق في السياسات في مجال التنمية، وحدد أولوياته الاستراتيجية الرئيسية.
    El PNUD debe formular sus prioridades estratégicas en materia de medio ambiente y energía en respuesta a su misión y sus capacidades, así como a las prioridades nacionales de desarrollo sostenible de sus países asociados. UN 55 - يجب أن يصوغ البرنامج الإنمائي أولوياته الاستراتيجية في مجال البيئة والطاقة حسب مهمته وقدراته، وحسب الأولويات الوطنية للتنمية المستدامة للبلدان الشريكة فيه.
    Una delegación manifestó su satisfacción por el hecho de que, pese a los recursos limitados, el FNUAP siguiera procurando cumplir sus prioridades estratégicas. UN 118 - وأعرب وفد عن سروره لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان مستمر في متابعة الأولويات الاستراتيجية حتى بموارد محدودة.
    La labor de investigación y análisis de la UNCTAD debería seguir brindando un punto de vista alternativo mientras fuera pertinente y estuviera bien fundada, y la UNCTAD debía seguir siendo un lugar de encuentro para el diálogo sustantivo y restablecer la autoridad de ese diálogo, y debía reforzar su labor de asistencia técnica, aumentando la coherencia en sus prioridades estratégicas. UN وينبغي أن تستمر أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد في توفير منظور بديل ما دام وجيهاً وقائماً على أساس سليم، وينبغي أن يظل الأونكتاد ملتقى للحوار الفني وأن يسترد سلطة ذلك الحوار، ويجب أن يوطد مساعدته ويزيد تماسكها من حيث الأولويات الاستراتيجية.
    La MINUSTAH reorientó sus prioridades estratégicas establecidas para el período anterior al terremoto (fortalecer la política pública, empoderar a las organizaciones de la sociedad civil y combatir la impunidad), para dirigirlas hacia la protección de las actividades de socorro inmediatamente después del terremoto. UN 42 - اعتمدت البعثة الأولويات الاستراتيجية التي حددتها فيما قبل الزلزال وهي (تعزيز السياسات العامة، وتمكين منظمات المجتمع المدني، والتصدي للإفلات من العقاب)، من أجل تأمين الحماية في جهود الإغاثة التي بُذلت فور وقوع الزلزال.
    Con objeto de velar por que la dotación de personal y las capacidades de la UNAMID sigan evolucionando durante toda la duración de la Operación, reflejen sus prioridades estratégicas y brinden apoyo a la ejecución de su mandato, también se reducirá la dotación de personal civil. UN 16 - ولكفالة استمرار تطور هياكل موظفي وقدرات العملية المختلطة على مدى فترة بقاء العملية، وتجسيدها للأولويات الاستراتيجية ودعمها للعملية في تنفيذ ولايتها، سيخفض ملاك الموظفين المدنيين هو بدوره.
    39. La reducción de la mortalidad y la morbilidad materna es un compromiso esencial del UNFPA y una de sus prioridades estratégicas. UN 39 - ويعد خفض معدل وفيات الأمهات واعتلال صحتهن أثناء فترة النفاس من التزامات الصندوق الأساسية وأولوياته الاستراتيجية.
    Desde su establecimiento como la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del África Meridional, en 1980, la SADC ha evolucionado como una organización dinámica capaz de adaptar su marco institucional, su concentración en la intervención y sus prioridades estratégicas al continuo cambio del ambiente político, social y económico regional e internacional. UN ومنذ إنشاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوصفها مؤتمر الجنوب الأفريقي للتنسيق الإنمائي في عام 1980 تطورت الجماعة فأصبحت منظمة ديناميكية تستطيع أن تكيف إطارها المؤسسي وأن تركز على تدخلاتها وأولوياتها الاستراتيجية بحيث تتواءم مع البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية المتغيرة باستمرار إقليميا ودوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus