"sus problemas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شواغلها المتعلقة
        
    • مشاكلها المتعلقة
        
    • مشاكلهم
        
    • لشواغلها المتعلقة
        
    • تحدياتها
        
    • مشاكله المتمثلة في
        
    • مشاكلها المتصلة
        
    • أنه كان يعاني من مشاكل
        
    • الآن مع تحديات
        
    • أدته المسائل المتعلقة
        
    • إن طبيعة الاضطرابات
        
    • لما لديها من مشاكل
        
    • لمشاكلها المتعلقة
        
    • مع مشاكله مع
        
    • مشاكل صاحب الشكوى
        
    40. Acoge con beneplácito también los esfuerzos de los acreedores y los exhorta a que adopten una actitud flexible con los países en desarrollo afectados por desastres naturales a fin de que puedan afrontar sus problemas de endeudamiento, teniendo en cuenta su situación y sus necesidades específicas; UN " 40 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون في سبيل إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وتدعوهم إلى القيام بذلك من أجل تمكين تلك البلدان من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها؛
    Tomando nota de los progresos realizados hasta ahora en la ayuda que se presta a los países con economías en transición para la solución de sus problemas de asentamientos humanos, UN وإذ تحيط علما بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بخصوص مشاكلها المتعلقة بالمستوطنات البشرية،
    En este sentido, deben arbitrarse los mecanismos adecuados para solucionar sus problemas de vivienda, empleo y documentación. UN وفي هذا السياق، يجب وضع اﻵليات المناسبة لحل مشاكلهم في مجالات السكن والعمالة والوثائق الشخصية.
    21. Celebra también las muestras de flexibilidad de los acreedores hacia los países en desarrollo afectados por desastres naturales, en función de cada caso, para permitirles resolver sus problemas de endeudamiento; UN 21 - ترحب أيضا بجهود الدائنين الرامية إلى إبداء مرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، وذلك على أساس كل حالة على حدة وعلى نحو يسمح لها بالتصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛
    Los países menos adelantados necesitarían una ayuda considerable para hacer frente a sus problemas de desarrollo y el orador solicitó un mayor apoyo de parte de los asociados en pro del desarrollo, a fin de poner en marcha las actividades, proyectos y programas que se habían convenido. UN وقال إن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى مساعدة كبيرة في مواجهة تحدياتها الإنمائية ودعا إلى زيادة تقديم الدعم من شركائها في مجال التنمية في تنفيذ الأنشطة والمشاريع والبرامج التي اتُفق عليها.
    2122. Acoge con beneplácito también los esfuerzos de los acreedores y los invita a adoptar una actitud flexible con los países en desarrollo afectados por desastres naturales a fin de que puedan afrontar sus problemas de endeudamiento, teniendo en cuenta su situación y necesidades específicas; UN " 22 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    34. Acoge con beneplácito también los esfuerzos de los acreedores y los exhorta a que adopten una actitud flexible con los países en desarrollo afectados por desastres naturales a fin de que puedan afrontar sus problemas de endeudamiento, teniendo en cuenta su situación y sus necesidades específicas; UN 34 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة إزاء البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالات والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    21. Acoge con beneplácito también los esfuerzos de los acreedores y los invita a adoptar una actitud flexible con los países en desarrollo afectados por desastres naturales a fin de que puedan afrontar sus problemas de endeudamiento, teniendo en cuenta su situación y necesidades específicas; UN 21 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية لتمكينها من معالجة شواغلها المتعلقة بالديون، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    Tomando nota de los progresos realizados hasta ahora en la ayuda que se presta a los países con economías en transición para la solución de sus problemas de asentamientos humanos, UN وإذ تحيط علما بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بخصوص مشاكلها المتعلقة بالمستوطنات البشرية،
    Además, exhorta a los países en desarrollo sin litoral y a sus vecinos de tránsito a que, dentro del espíritu de cooperacion Sur-Sur, incluida la cooperación bilateral, apliquen medidas encaminadas a afianzar más los esfuerzos de cooperación y colaboración para la solución de sus problemas de tránsito. UN وعلاوة على ذلك، يطلب القرار الى كل من البلدان النامية غير الساحلة وبلدان المرور العابر المجاورة لها، في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثنائي، أن تنفذ التدابير الرامية الىزيادة تعزيز جهودها التعاونية والتعاضدية لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالمرور العابر.
    6. Hace hincapié en la necesidad de que los países acreedores adopten medidas eficaces para condonar la deuda de los países en desarrollo o aliviar su carga y para llegar a resolver sus problemas de la deuda; UN ٦ - يؤكد على ضرورة قيام البلدان الدائنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل إلغاء أو تخفيف عبء الدين على البلدان النامية، وحل مشاكلها المتعلقة بالديون في آخر المطاف؛
    A lo largo del último decenio han demostrado una firme decisión de superar sus problemas de desarrollo. UN وقد دللوا خلال العقد المنصرم على تصميمهم القوي على التغلب على مشاكلهم اﻹنمائية.
    Sobre este grupo y, en especial sobre sus problemas de salud, se han encontrado pocos datos publicados. UN ولم يعثر سوى على النزر اليسير من البيانات المنشورة بشأن هذه الفئة العمرية بما في ذلك مشاكلهم الصحية.
    Porque sus seres queridos asumirían que han desaparecido por sus problemas de drogas. Open Subtitles لأن احبائهم سيفترضون انهم اختفوا فقط بسبب مشاكلهم مع المخدرات
    21. Celebra también las muestras de flexibilidad de los acreedores hacia los países en desarrollo afectados por desastres naturales, en función de cada caso, para permitirles resolver sus problemas de endeudamiento; UN 21 - ترحب أيضا بجهود الدائنين الرامية إلى إبداء مرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، وذلك على أساس كل حالة على حدة لكي يسمح لها بالتصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛
    Como hemos dicho en muchas ocasiones, África ha reconocido la necesidad de asumir la responsabilidad primordial de encontrar soluciones a sus problemas de desarrollo. UN وكما قلنا في مناسبات عديدة، لقد اعترفت أفريقيا بالحاجة إلى تحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد الحلول لمواجهة تحدياتها الإنمائية.
    Sin embargo, sus actuales dificultades sociales y económicas se reflejaban claramente en sus problemas de pobreza, malnutrición y alta tasa de mortalidad infantil. UN بيد أن اﻷوضاع الصعبة الاجتماعية والاقتصادية التي تكتنف البلد في الوقت الراهن تنعكس بوضوح في مشاكله المتمثلة في الفقر وسوء التغذية ومعدل وفيات الرضع المرتفع.
    Mayor comprensión por los Estados miembros y la comunidad internacional de las necesidades de recursos de los países en desarrollo, las causas y las tendencias de su endeudamiento externo y las posibles opciones para resolver sus problemas de deuda UN زيادة فهم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لحاجات البلدان النامية من الموارد ولأسباب واتجاهات مديونيتها الخارجية والخيارات المتاحة لحل مشاكلها المتصلة بالديون
    Alude a sus problemas de salud (véase el párrafo 4.12 supra) y alega que solo pudo conocer una pequeña parte del expediente. UN ويشير إلى أنه كان يعاني من مشاكل صحية (انظر الفقرة 4-12 أعلاه)، ويدعي أن المهلة الزمنية التي حصل عليها لم تسمح له بالاطلاع سوى على جزء صغير من ملف القضية.
    En la reunión se destacaron los cambios habidos en el contexto mundial y regional en cuyo marco debían afrontar los PMA sus problemas de desarrollo nacional. UN 10 - وأكد المشاركون في الدورة السياق العالمي والإقليمي المتغير الذي يتعين على أقل البلدان نمواً أن تتعامل في ظله الآن مع تحديات التنمية الوطنية لديها.
    5.2 A fin de explicar en qué forma sus problemas de salud mental influyeron en sus intentos de solicitar protección en Australia, el autor se refiere al proceso sustanciado ante el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. UN 5-2 ولكي يوضح الدور الذي أدته المسائل المتعلقة بصحته العقلية في محاولاته تقديم طلب للحصول على الحماية في أستراليا، يشير صاحب الشكوى إلى إجراءات محكمة استعراض شؤون اللاجئين.
    Además, sus problemas de salud mental son de tal índole que le resulta difícil hablar de ellos y tampoco es fácil mencionarlos cuando se le pregunta en general sobre su salud, como ocurrió en el curso de la audiencia con las autoridades suizas. UN ثم إن طبيعة الاضطرابات العقلية التي تعاني منها تجعل الخوض فيها أمراً صعباً بالنسبة لها حتى أنها تجد صعوبة في الكشف عنها إذا ما سئلت بصفة عامة، كما حدث معها خلال جلسة الاستماع التي جمعتها بالسلطات السويسرية.
    Como consecuencia de estos factores, ahora se presta cada vez más atención a la cooperación entre los propios países en desarrollo, a fin de encontrar soluciones científicas a sus problemas de desarrollo. Los ojos se han vuelto, pues, hacia la cooperación Sur-Sur. UN 48 - وقد أدت هذه العوامل إلى زيادة توجيه الاهتمام نحو التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها من أجل إيجاد حلول علمية لما لديها من مشاكل إنمائية، أي إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Mediante la capacitación de personal de remoción de minas, supervisores, instructores y personal de gestión de programas, las Naciones Unidas se refuerzan por dotar a los países de los medios de afrontar a largo plazo sus problemas de minas terrestres. UN واﻷمم المتحدة، بتدريبها مزيلين لﻷلغام ومشرفين ومدربين وموظفي إدارة برامج محليين، تسعى إلى أن توفر للبلدان الوسائل الطويلة اﻷجل للتصدي لمشاكلها المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    En cuanto a la afirmación del Estado parte de que el autor tiene un largo historial de desprecio por el derecho australiano y de alcoholismo, el autor responde que ha cumplido todas las condenas que se le han impuesto y que, antes de su detención y expulsión, estaba recuperándose de sus problemas de consumo excesivo de alcohol. UN وفيما يتعلق بمنازعة الدولة الطرف في أن لصاحب البلاغ سجلاً حافلاً في الاستهتار بالقانون الأسترالي وإدمان الكحول، يرد صاحب البلاغ بأنه أمضى جميع العقوبات التي حكم بها عليه قبل احتجازه وترحيله، وأنه كان يتعامل بشكل إيجابي جداً مع مشاكله مع إدمان الكحول.
    2.7. Sobre la base de sus problemas de salud, el autor y su familia presentaron en febrero de 2005 una solicitud de residencia por razones humanitarias a fin de poder quedarse en el Canadá, ya que él no podría recibir en México la atención médica necesaria. UN 2-7 واستناداً إلى مشاكل صاحب الشكوى الصحية، قدم هذا الأخير وأسرته في شباط/فبراير 2005 طلب إقامة لأسباب إنسانية حتى يتمكن من البقاء في كندا لأنه لن يتسنى له الحصول على العلاج الضروري في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus